吕西玛库 你们已经看过那位武士穿盔甲的作战表演了,尼 178
昔亚斯和拉凱斯,但是我们还没有来得及告诉你们,为什么我的朋
友美勒西亚和我要请你们与我们一起去见他。我想我可以坦白地
把原因告诉你们,因为我们对你们一定不能有什么隐瞞。向别人
请教常会引来嗤笑,而在别人向自己请教的时候,人们也经常不肯
说出心中的想法。他们只是胡乱猜测请教者的想法,迎合他们的
心理作出回答,而且不说真心话。但是我们知道你们有很强的判B
断力,肯说实话,所以我们想要听取你们的建议。使我说出这么一
长篇开场白的事情是这样的。美勒西亚和我各有一个兒子。那一 179
位是他的儿子.名叫修昔底德,取了他祖父的名字;这是我的兒子,
也取了他的祖父,我的父亲的名字,叫做阿里斯底德。我们现在都
决心要尽最大可能照顾这些青年,大多数做父亲的到了孩子成年
的时候就放任不管,隨他们去做他们愿意做的事,而我们要尽力而
为,能为他们做什么就做什么。我们知道你们也有孩子,我们想你 B
们全都注意对他们进行管教,使他们学好,即使万一你们对这个问
題没有什么考慮,我们也可以提醒你们应当这样做,也会请你们来
与我们一道商议如何尽做父亲的责任。尼昔亚斯和拉凯斯,无论
讲来有多么啰嗦,我还是想把我们是怎么想起这件事来的緣由告
诉你们。
美勒西亚和我是邻居,我们的孩子也住在家中。像我一开始C
就说过的那样,现在我要坦白地把事实真相告诉你们。我们经常
問核子们讲述先辈们的高尚业绩,讲他们在战争年代与和平时期
驾何处理城邦联盟和各城邦的事务,但我们自己却没有什么光輝
业绩可以告诉他们。在孩子们的眼中,我们与先輩们的业绩形成170
柏拉图全集(第一卷)
很大的反差,这使我们感到羞耻,于是我们指责我们的父辈在我们
年轻时把我们耽误了,而他们当时只关心别人。我们以此敦促孩
子,告诫他们,如果他们不听管教,不努力向上,那么他们就不会有
任何荣耀,但若他们能够努力,那么他们也许能够配得上他们承袭
的祖辈的名字。孩子们答应去完成我们的心愿,我们现在关心的
E 是发现最适宜使他们学好的学习和训练。有人向我们推荐了这种
穿盔甲作战的技艺,认为年轻人学习这种技艺是一种极好的锻炼。
他还赞扬了你们看到的那位进行表演的武士,还让我们去见他。
我们决定应当去,所以邀你们为伴,也想借机听听你们的建议。如
果你们愿意的话,可以参与我们对孩子的教育。这就是我们想和
180你们交谈的问题,我们希望听到你对这种穿盔甲作战的技艺的看
法,也想听听你认为哪种技艺适宜推荐给青年学习,哪种技艺不适
宜,我们还想听听你对我们的建议是否赞同。
尼昔亚斯 我个人非常赞同你们的建议,吕西玛库和美勒西
亚,我也非常乐意加人你们的讨论,至于拉凯斯,我相信你同样会
很乐意.
拉凯斯 确实如此,尼昔亚斯,我非常赞同吕西玛库对他的父
B
亲和美勒西亚的父亲所作的评价,这些话不仅对他们适用,而且对
我们,对每个忙于公务的人都适用。就像他说的那样,这班人都粗
心大意,疏忽了他们的子女和家庭事务。你的评价对极了,吕西玛
C库。但是除了向我们请教,为什么你不向我们的朋友苏格拉底请
教一下怎样教育青年呢?他和你住在同一个区,并且老是在青年
们进行高尚的学习或训练的那些地方消磨时光,比如,你正在询问
的这种训练。
吕西玛库为什么要向苏格拉底请教,拉凯斯?他曾经关心
过这种事情吗?
拉凯斯当然关心过,吕西玛库。拉 凯 斯 篇
171
尼昔亚斯我的看法和拉凯斯一样,他最近还给我的儿子介
绍过--位音乐教师,名叫达蒙,是阿伽索克莱的学生。达蒙在各方D
面都很有造诣,他是一位音乐家,是年轻人极好的伴侣。
吕西玛库苏格拉底、尼昔亚斯、拉凯斯,像我这把年纪的人
总是很少与年轻人来往,因为年迈而不得不呆在家里。但是你,索
佛隆尼司库之子①,应当给你那个区的同乡多提一些建议,使他们 E
受益。再说,我是你父亲的老朋友,他和我一直交情不薄,我们之
间从来没有过什么争执,直到他去世。提起你的名字,我倒想起来
了,孩子们在家闲谈时经常苏格拉底长、苏格拉底短,赞不绝口,但
我从来没有想到要问,你们讲的苏格拉底是否就是索佛隆尼司库
之子。现在告诉我,我的孩子,这位苏格拉底就是你们经常谈起的 181
苏格拉底吗?
儿子 没错,父亲,就是他。
吕西玛库 我高兴极了,苏格拉底,你保持了尊父的美名,他
是个大好人。我更高兴我们两家的友情又可延续了。
拉凯斯 真的,吕西玛库,你一定不要放弃这样做,因为我可
以向你保证,我看他不仅保持了他父亲的名声,而且维护了他祖国 B
的名声。从代立昂撤退的时候他和我在一起,我可以告诉你,如果
当时其他人都像他一样,那么我们就不会打败仗了,我们国家的荣
誉就可以保全了。
吕西玛库 这种赞扬是你的光荣,苏格拉底,况且出自如此可
信的证人之口。听到你有如此高的声望,我心中真有说不尽的快
乐。我希望你能把我当作最亲密的朋友。你早就应该到我家来看
我,就像一家人那样。从今以后,直到你我有人离世,你都要常C
来我家,和我熟悉起来,和这些年轻人熟悉起来,你和你的孩子
①指苏格拉底。172
柏拉图全集(第一卷)
都可以继续成为我的朋友。我希望你会这样做,今后还会提醒你
别忘了自己的义务。但是现在你对我们开始时谈论的事情,穿盔
甲作战的技艺,有什么要说吗?它是孩子们可以从中受益的训练
吗?
苏格拉底我会尽力而为给你提一些建议,吕西玛库,也会在
3
各方面满足你的愿望。但我比你年轻,经验也不如你丰富,所以我
想先听听我的长者们的话,向他们学习,如果我能补充一些意见,
那么我就大胆地说出来,也会向对你一样对他们提出一些建议。
尼昔亚斯,你们中间哪一位先说。
尼昔亚斯我先来吧,苏格拉底,我认为掌握这门技艺在许多
E
方面对青年人有用。他们与其在别的娱乐上消磨时间,不如参加
这种能够增进身体健康的训练。任何体育训练都比不上它,也没
182有比它更艰苦的训练了,这种技艺和骑术在所有技艺中最有利于
自由民,接受这种使用武器的训练并达到一定的造诣的人,才能在
赛场上显出好身手来。再说,在实际战斗中,当你必须与战友列阵
作战时,这种技艺是有用的;但若团队崩溃了,你不得不单独作战,
B那么这种技艺可以起到最大的作用,无论是进攻还是自卫,都能派
上用场。掌握这门技艺的人,无论是一对一,还是一对多,都能很
好地保存自己,而不会受到伤害,在各种情形下都有许多有利的地
方。还有,这种技艺会使人喜欢其他高尚的科目,因为每个学会了
穿盔甲作战的人都想要学会如何恰当地布阵,布阵是穿盔甲作战
C 这门技艺的延续。一旦他学会了布阵,那么他的雄心就点燃了,他
会继续学习做一名将军的完整技艺。不难看出,学习和实践这些
军事技艺对人来说都是高尚的、有价值的,而穿盔甲作战可以算作
一个起步。
让我再提到一个好处,当然这样说并不意味着这个好处最小。
这门知识会使任何人在战场上显得非常大胆和果断。还有一点我拉 凯 斯 篇
173
也不想忽略,尽管有些人会认为不值一提,穿盔甲的武士在战场上
显得非常威武,他的样子就足以吓坏敌人。吕西玛库,总之,我的 D
看法就是年轻人应当接受这门技艺的训练,理由我都已经说过了。
但是拉凯斯可能会有不同看法,如果他能把意见说出来,我会非常
高兴。
拉凯斯我并不主张不要学习任何知识,尼昔亚斯,因为所有
知识可能都是好的。如果像教这门技艺的教师所肯定的那样,兵 E
器的使用确实是一种知识.如果它确实也像尼昔亚斯描述的那样
好,那么这种知识一定要学;但若事实并非如此,那些传授这种知
识的人只是骗子,或者说它是一种没有价值的知识,那么学它又有
什么用呢?之所以这样说,那是因为我想如果它确实是有价值的,
那么拉栖代蒙人应当发现这种技艺,他们一生都在寻找和实践可 183
以使他们在战争中战胜其他民族的技艺。即使他们没能发现这种
技艺,那些传授这种技艺的教师也不会不知道在整个希腊的所有
民族中,拉克戴孟人对这种事情最有兴趣,这门技艺的大师一经他
们推崇,一定也能在别的国家走运,就好比我们推崇悲剧诗人,因
此诗人写了悲剧并不到阿提卡① 以外的国家到处巡回演出,而B
是直奔雅典上演,这种事其实很自然。可是我感到这班穿盔甲的
武士把拉克戴孟视为神圣不可侵犯的禁地,不敢涉足一步,他们
宁可去其他邻国给其他人巡回表演,特别是给那些承认自己的战
斗技能不那么出色的人表演,也不愿去给斯巴达人表演。
C
还有,吕西玛库,我和他们中的许多人实际上交过手,我能掂
量得出他们有多少本事,我马上就可以告诉你,这些武师中没有一
个在战争中有过杰出的表现,难道这是天意?而在其他各种技艺
中,能实践这种技艺的人总会出名.而这些人倒像是最不走运的例 D
① 阿提卡(Attica)地区位于希腊半岛中部,是雅典的领地。174
柏拉图全集(第一卷)
外。例如,这位斯特西劳,你们和我刚刚看过他的表演,看的人那
么多,而他就在那里大吹大擂自己的神勇。我有过一次机会亲眼
看到他在战场上的真实表现,不过这种表现是他不情愿的。当时他
在一艘船上当水兵,他所在的那艘船向一只运兵船发起攻击,他手
里拿着钩镰枪,既像长矛又像镰刀,这种武器就像它的主人一样在
军中独一无二。长话短说,我只告诉你们这件奇特的武器的遭遇。
战斗中,他的钩镰枪被那只运兵船的索具给咬住了,他使劲拔,但
怎么也拔不出来。两艘船交错而行,他先是握着枪柄在自己这艘
船的甲板上跟着运兵船跑,等两艘船交错而过时,他无法再跟着运
兵船跑了,于是就使劲地拉,结果枪头脱落,他手里只剩下光秃秃
的枪柄。运兵船上的人看到他的滑稽动作鼓掌大笑,还有一个人
捡起石头向他掷来,落在他的脚下。这时他才扔掉枪柄,同船的人
看见那枪头挂在运兵船上颤动,也禁不住大笑起来。
E
184
我像尼昔亚斯一样并不否认可能有这样一种技艺,我所说的
B 只是我的体验。就像我一开始说的那样,要么这种技艺用途很窄,
要么它根本不是一种技艺而是一种骗局,在这两种情况下这种技
艺都不值得学。因为我认为,如果教这种技艺的人是胆小鬼,那么
他只会变得鲁莽,他的性格会得到更清楚的表现;如果他是勇敢
的,那么哪怕稍微有所闪失,都会遭到旁观者的诽谤。因为只要他
C 声称拥有这种技艺,除非他的本事无懈可击,总会引来冒牌者的妒
忌,成为被嘲笑的对象。这就是我的判断,吕西玛库,我开始时说
过,要不要学习这种技艺还是去问苏格拉底,别让他离开,直到他
说出对这件事的看法。
吕西玛库我想请你帮个忙,苏格拉底。这是必要的,因为两
位长者① 的看法不一样,特别需要有第三者来作个裁决。如果他
①此处长者的原意是顾问。拉 凱 斯 篇
175
们的看法一致,那就不需要仲裁人了。现在拉凯斯提出一种主张,
而尼昔亚斯提出另一种主张,所以我非常愿意听到你赞同哪种主
张。
苏格拉底你在说什么,吕西玛库,你想接受多数人的意见
吗?
吕西玛库为什么不能这样做?我是想这样做,苏格拉底。
此外我还能怎么办?
苏格拉底你也想这样做吗,美勒西亚?如果你在考虑你兒 E
子的体育训练,你打算接受我们中多数人的建议,还是听取一位在
体育大师的指导下接受过训练的人的意见?
美勒西亚 我会听取后者的意见,苏格拉底,这样做肯定是合
理的。
苏格拉底他一个人的意见比我们四个人的意见更有分量
吗?
美勒西亚 可以这样认为。
苏格拉底 所以我想,作一个好的决定要依据知识而不是依
据人数?
美勒西亚这一点可以肯定。
苏格拉底 那么我们现在是不是也应该首先问,在我们正在 185
考虑的这个问題上我们中间有谁是专家?如果我们中间有专家,
那么让我们接受他的建议,而不要管其他人的意见,尽管他只是一
个人;如果我们中间没有专家,那么就让我们去寻求别人的建议。
你和吕西玛库对这件事下了大赌注,这件存亡攸关的事难道是微
不足道的小事吗?你们不是在拿你们的财产曾最大的危险吗?孩
子是你们的財富,他们学好还是變坏依赖于家庭的整个状况。
美勒西亚 这话没错。
苏格拉底那么我们对这件事要十分小心,对吗?176
柏拉图全集(第一卷)
美勒西亚 那当然了.
苏格拉底假定像我刚才说的那样,我们正在考虑,或者想要
考虑我们中间有哪一位拥有最好的体育知识。我们是否应当选择
学习和实践过这门技艺,有好老师的人?
B
美勒西亚我想我们应该这样做。
苏格拉底但是,对我们想要发现它的教师的这门技艺的性
质,我们难道不应该提出一个要先加以回答的问题来吗?
美勒西亚我不明白你的意思。
苏格拉底让我试着说得更加明白一些。当我们问我们中间
有谁熟悉这门技艺,有没有关于这门技艺的老师时,我并不认为我
们已经决定下来要咨询什么。
C
尼昔亚斯为什么,苏格拉底,我们问的不就是年轻人要不要
学习穿盔甲作战的技艺吗?
苏格拉底对,尼昔亚斯,但是还有一个先决的问题,我可以
换个方式来说。当一个人在考虑给眼睛敷药的时候,你说他考虑
的是药还是眼睛?
尼昔亚斯是眼睛。
苏格拉底当某人考虑要不要给一匹马上鞍,在什么时候上,
他考虑的是马而不是鞍,对吗?
D
尼昔亚斯 对。
苏格拉底简言之,当某人因为一件事而考虑另一件事的时
候,他想的是目的,而不是手段,对吗?
尼昔亚斯 确实如此。
苏格拉底当你向人咨询时,你也应当看他是否对你想要达
到的目的很在行,对吗?
尼昔亚斯非常正确。
E苏格拉底 我们现在想要得到的是某些知识,其目的是关心拉 凯 斯 篇
177
年轻人的灵魂?
尼昔亚斯对。
苏格拉底 所以我们必须问我们中间有谁对灵魂的修养最熟
悉,最成功,我们中间有谁在这方面有好老师?
拉凯斯 但是,苏格拉底,难道你从来没有看到过,在有些事
情上某些无师自通的人比有老师的人做得更好?
苏格拉底我见过这种人,拉凯斯,但若这种人声称是某种技
艺的大师,你不会非常情愿地相信他们,除非他们能够证明他们的
技艺,或者有实际的杰出表现。
136
拉凯斯 你说的不错。
苏格拉底那么,拉凯斯和尼昔亚斯,由于吕西玛库和美勒西
亚急于想要改善他们儿子的心灵而向我们求教,那么如果可能的
话,我们应当告诉他们据我们所知谁是这方面最优秀的,有丰富的
经验训练年轻人的心灵,并且已经有突出的成绩,而且还教过我
们。或者说,如果我们中有人说他没有老师,但可以用他自己的工
作来证明自己的成就,那么他应当告诉雅典人或异邦人,奴隶或自
由民,人们一般都认为他的心灵是改善了的。如果我们既不能说
出我们的老师,又不能说出我们的工作,那么我们就应当告诉他们
去听取别人的意见,我们不能冒着糟蹋朋友的孩子的危险,招来亲
密朋友的指责。
口
至于我,吕西玛库和美勒西亚,尽管从小就想要有一位传授美
德的教师,但是我公开承认从来没有跟过这样的老师,我是第一个C
说这种话的人。智者是惟一能改善道德的教师,但我太穷了,付不
起学费,所以到现在为止,我自己也没能发现这种技艺。如果尼昔
亚斯或拉凯斯发现或者学到了这种技艺,我也不感到奇怪,因为他
们比我富裕,这使他们有可能向别人学到这种技艺,他们也比我年
长,所以他们有更多的时间进行这种发现。我真的相信他们能够 D178
柏拉图全集(第一卷)
教育人,因为如果不是对自己拥有的知识充满自信,他们就决不会
这样毫不犹豫地指出年轻人追求的东西是有益的还是有害的。我
对他们两人都充满信心,但使我感到奇怪的是他们的看法不一样。
因此,吕西玛库,拉凯斯建议你把我扣住,不让我走,直到我回答了
E 问题,而我现在回过头来建议你把拉凯斯和尼昔亚斯扣住,向他们
提问。你可以对他们说,苏格拉底承认对这件事无知,他无法决定
你们中间哪一个说的对,他既不是这方面的发现者,也不是这方面
的学生。但是你们,拉凯斯和尼昔亚斯,应当都能告诉我们据你们
所知谁是最老练的教育家,你们是否自己发明过这种技艺,如果你
187 们学习过这种技艺,那么告诉我们你们是向谁学的,谁是你们尊敬
的老师,在这门技艺上谁与他们齐名,① 如果你们忙于政治,不能
亲自去找这些老师,那么让我们去,我们可以向他们送些礼,也可
以借此谋些好处,让他们来管教我们的子弟,这样他们就不会虚度
年华,辱没先辈了。如果你们自己就是这个领域中最早的发现者,
那么请证明你们的技艺。有哪些卑鄙无耻的家伙经过你们的教导
变得善良和高尚了?但是,你们若是在初次进行教育方面的试验,
那么你们就得明白你们的试验是有危险的,因为你们拿来做试验
BI的不是卡里亚奴隶的行尸走肉,② 而是你们自己的儿子,或你们
朋友的儿子,就像谚语所说:“学造小壶打碎了大缸”。③ 现在请告
诉我们,你们自认为有资格还是没资格。
让他们告诉你,吕西玛库,别让他们跑了。
吕西玛库 朋友们,我非常赞同苏格拉底的话,但是你们,尼
①此处原意为“谁是他们的兄弟”。
② 这是古希腊人的一句口头禅,指“最卑贱的人”。当时希腊社会处于
奴隶制阶段,卡里亚(Caria)位于小亚细亚,那里的奴隶最被人瞧不起。
③ 意为“以小失大”。拉 凯 斯 篇
179
昔亚斯和拉凯斯,必须决定要不要接受提问,对这种事情作出解C
释。如果你们愿意的话,我和美勒西亚肯定很乐意听到你们回答
苏格拉底的提问,我一开始就说我们把你们当作顾问,因为我们认
为你们肯定关心过这种问题,尤其是你们的孩子像我们的孩子一
样,都到了受教育的年龄。好吧,如果你们不反对,那么你们可以
和苏格拉底合伙,相互提问,他说的话不错,我们正在思考我们所
关注的最重要的问题。我希望你们认为我们的请求是恰当的。
尼昔亚斯我看得很清楚,吕西玛库,你只认识苏格拉底的父
亲,但与苏格拉底本人不熟。至少可以这样说,他小的时候你认识
他,也可能在他们那个区里见过他,那时他跟着父亲去献祭,或者 E
参加其他什么集会。但你清楚地说过,他成年以后你就再也没有
见过他。
吕西玛库为什么要这样说,尼昔亚斯?
尼昔亚斯 你不晓得,凡是接近苏格拉底与他交谈的人都会
被他拉进辩论的漩涡,无论谈什么问题,他都让你不停地兜圈子,
使你不得不把自己的过去和现在都告诉他。一旦被他套牢,他就 188
决不会放你走,直到你和他一道经过了完全彻底的考察。现在我
已经熟悉了他的路数,因为我喜欢他的谈话,吕西玛库,我也知道
他肯定马上就会这样做,而我自己则要成为受害者了。不过,我认
为有人提醒我们别做错事,或者把我们正在做的错事告诉我们,总 B
没有什么坏处。今生不回避规劝的人在来生肯定会更加谨慎。索
伦说,他希望能够活到老,学到老,年纪大本身并不会带来智慧。①
而我受到苏格拉底的拷问既非不寻常,又非不愉快。我确实早就
知道,只要苏格拉底在这里,讨论的主题很快就会转为我们白己
而不是我们的儿子,所以我个人非常愿意按苏格拉底的方式与他 C
① 见索伦:《残篇》10。180
柏拉图全集(第一卷)
讨论。但是你最好还是问一下我们的朋友拉凯斯他心里有什么感
受。
拉凯斯关于讨论,我只有一种感受,尼昔亚斯,也许我得说
我有两种,是吗?有人会认为我热爱讨论,而在有些人眼里我好像
痛恨讨论。因为,当我听到有人谈论美德,或其他任何一种智慧
时,如果他真的配得上谈论这个主题,我就会感到无比的快乐。我
会把他的言语和行为作比较,注意两者间的和谐与一致。我把这
样的人视为真正的音乐家,他的和谐胜过竖琴① ,或其他任何令
人愉悦的乐器的和谐,因为他在自己的生活中确实保持着一种言
语和行动的和谐,这种和谐不是伊奥尼亚式的、弗里基亚式的、
吕底亚式的,而是真正希腊式的,也就是多利亚式的,而不是别
的什么样式。② 我听到这样的人说话的声音就感到快乐,如饥似
渴地接受他的话语,这种时候人们说我热爱讨论。但是言行不一
的人令我感到厌恶,我对这种人的谈话与其说是热爱,不如说是
仇恨。
D
E
至于苏格拉底,我对他的言论缺乏了解,但我看他已经十分老
189成,以往也知道他的行为,所以他的行为已经表明他具有高尚的情
操和完全的言论自由。如果他的言论与行为一致,那么我也愿意
接受他的提问,与这样的人在一起将会非常快乐,在向他学习的时
候也不会感到厌倦,因为我也赞同索伦的话:“我愿意变老,学习许
多事情”。③ 我还得加上一句话:“只学好的”。只要老师是个好
人,我再愚昧,再迟钝,也没有什么关系,苏格拉底也一定会允
① 原文为“里拉”(lyre),古希腊的一种七弦竖琴。
②比处提到古代希腊各个地区的音乐,多利亚的音乐格调雄伟壮丽,
被视为希腊音乐的代表。
③索伦:《残篇》10。拉 凯 斯 篇
181
许,至于老师是否太年轻,名声是否够大,诸如此类的事我都不 B
在乎。因此,苏格拉底,请你开导我,按你过去喜欢的方式驳斥
我,同时也听听我知道的事情。自从那次我们在战场上共赴危
难,我对你的看法就非常好,你证明了你的勇敢,只有功臣才能
提供这种证明。所以,你想怎么说就怎么说,不要顾忌我们之间
的年龄差异。
C
苏格拉底我说不出你们两位在向我咨询时有任何犹豫之
处。
吕西玛库这是我们应该做的事,也是你应该做的事,因为我
把你也算作我们中的一员。请你接替我向尼昔亚斯和拉凯斯提
问,和他们交谈,听取他们的建议,这都是为了年轻人。我年纪大,
记性差,记不住想要问的问题和他们的回答,一有插话,我就乱了
头绪。因此,我请你来主持讨论,按你的想法行事,我愿意在一边
听,美勒西亚和我会按照你的结论去行事。
苏格拉底 尼昔亚斯和拉凯斯,让我们照着吕西玛库和美勒
西亚的请求去做。把刚才那些问题向我们自己提出来应该没有什
么坏处。在这种训练中,我们自己的老师是谁?或者说,我们自己
使谁变好过?不过,如果我们换一种考察方式也会达到同样的结
果,说不定这种方式的出发点更接近第一原则。如果我们知道增
添某个事物会改良另一事物,并且这种增添是可行的,那么我们显
然也一定知道为什么我们就此所提的建议是最好的和最容易做到 190
的。你们也许听不懂我的意思。让我换个方式说得更明白些。假
定我们知道给拥有视力的眼睛增加视力能使眼睛得到改良,也知
道如何给眼睛增添视力,那么很显然,我们知道视力的性质,也能
够就此提出建议,怎样才能增进视力,怎样才容易做到这一点。但
若我们既不知什么是视力,也不知什么是听力,那么我们就不可能
成为很好的眼科医生或耳科医生,也不能告诉人们怎样才能拥有182
柏拉图全集(第一卷)
B最佳的视力和听力。
拉凱斯 这话没错,苏格拉底。
苏格拉底拉凯斯,我们的两位朋友此刻不正在请我们考虑
用什么样的方式才能把美德灌输给他们的儿子,改善他们的心灵
吗?
拉凱斯 完全正确。
苏格拉底那么我们是否必须首先知道美德的性质?如果我
们对某个事物的性质完全无知,我门又怎么能够就如何获得该事
物而向他人提出建议呢?
C
拉凱斯我认为不可能,苏格拉底。
苏格拉底拉凱斯,那么我们说我们知道美德的性质。
拉凱斯 对。
苏格拉底 我们既然知道,那么也一定能够说出来,对吗?
拉凯斯 确实如此。
苏格拉底我的朋友,我不想从考察整个美德开始,要是这样
的话我们就无法完成了。让我们先考虑我们是否对某一部分美德
拥有充分的知识,这样做可能会容易些。
D
拉凱斯照你说的去做吧,苏格拉底。
苏格拉底 那么我们该选择哪一部分美德呢?是否应该选与
穿盔甲作战的技艺有关的那个部分?那个部分不就是勇敢吗?
拉凱斯 对,确实如此。
苏格拉底 那么,拉凯斯,让我们首先确定一下勇敢的性质,
E 然后再来讨论年轻人如何通过学习和训练获得这种性质。如果你
行的话,告诉我什么是勇敢。
拉凱斯苏格拉底,这个问题在我看来确实不难。勇敢的人
就是不逃跑,坚守阵地,与敌人作战的人。这样说不会有错。
苏格拉底 很好,拉凯斯,不过我恐怕没把话说清楚,你回答-拉 凯 斯 篇
183
的问题不是我要问的,而是另一个问题。
拉凯斯 你这是什么意思,苏格拉底?
苏格拉底我会努力作解释。你把坚守阵地,与敌人作战的191
人称作勇敢的,是吗?
拉凯斯我当然会这样说。
苏格拉底我也会这样说,但是对另一个跑动着作战而非固
守一处的人,你会把他称作什么?
拉凯斯怎么个跑法?
苏格拉底你说怎么个跑法,就像西徐亚人那种战法,跑着追
击,荷马赞扬埃涅阿斯的马,说它们知道“如何熟练地追击或是逃
跑,在平原上跑向东跑向西”①,还称赞埃涅阿斯本人具有害怕和
逃跑的知识,称他为“恐惧和溃退的制造者”。②
拉凯斯 对,苏格拉底,荷马说的没错,他讲的是车战,而你讲
的是西徐亚人的骑兵。骑兵有骑兵的战法,但是重装步兵的战法
是要保持队形的。
苏格拉底那么,拉凯斯,你就得把拉克戴孟人在普拉蒂亚战c
役中的表现当作一个例外,在波斯人摆出的轻盾阵面前,他们不肯
与之交锋,而是溜掉了。等波斯人摆下的阵势散去,他们却又像骑
兵一样进行回击,打赢了普拉蒂亚战役。
拉凯斯这件事没错。
苏格拉底我说我的问题提得很糟糕,也使你的回答很糟糕,
就是这个意思。因为我问你的不仅是重装步兵的勇敢,还有骑兵D
和各种士兵的勇敢,不仅是战争中的人的勇敢,还有在海上冒险的
人的勇敢,处于疾病、贫穷,还有政治事务中的人的勇敢,不仅是抗
①荷马:《伊利亚特》第5卷,第223行。
②同上书,第8卷,第 108行。
E184
柏拉图全集(第一卷)
E拒痛苦或恐惧的人的勇敢,还有抗拒欲望和快乐的人的勇敢,既是
保持阵脚,又是打击敌人。拉凯斯,你说有没有这样一种勇敢?
拉凯斯肯定有,苏格拉底。
苏格拉底 所有这些人都是勇敢的,但有些人在抗拒快乐中
表现出勇敢、有些人在忍受痛苦中表现出勇敢,有些人在克制欲望
中表现出勇敢,有些人在克服恐惧中表现出勇敢。当然我也应该
想,在同样情况下有些人则显得胆怯。
拉凯斯你说得对。
苏格拉底 我在问的是一般的勇敢和胆怯。我想从勇敢开始
再次提问,这种普遍的性质是什么?这种普遍的性质在所有具体
事例中都同样被称作勇敢。你现在该明白我说的意思了吧?
拉凯斯 我还是不太明白。
192
苏格拉底 我的意思是这样的,比如我问什么是被称作快的
这种性质,这种性质可以在跑步、弹琴、讲话、学习以及其他各种类
似的行为中找到,或者倒不如说,我们可以在我们拥有的、值得一
提的胳膊、腿、嘴、声音、心灵的各种行为中找到,难道你们不会用
快这个术语来描述它们吗?
拉凯斯 你说得对。
苏格拉底 假定有人问我,苏格拉底,这种存在于各种活动
B 中,被称作快的普遍性质是什么?那么我会说,这种性质就是在较
短的时间里做较多的事,无论是跑步和讲话,还是别的任何一种行
为。
拉凯斯 你说得很对。
苏格拉底 拉凯斯,现在你能否试着以同样的方式告诉我,被
称作勇敢的这种普遍性质是什么?包括可以使用这个术语的各种
勇敢,也包括可以用于快乐和痛苦的勇敢,以及我刚才提到的各种
勇敢。拉 凯 斯 篇
185
拉凱斯如果我要说的是渗透在各种事例中的这种普遍性
质,那么我得说勇敢就是靈魂的某种忍耐。
C
苏格拉底如果要回答我们自己的问题,这正是我们必须做
的。不过在我看来,并非每一种忍耐都称得上勇敢。请听我的理
由。我敢肯定,拉凱斯,你把勇敢視为一种非常高尚的品质。
拉凱斯 它确实是最高尚的。
苏格拉底那么你会说聪明的忍耐也是好的和高尚的,对吗?
拉凱斯非常高尚。
苏格拉底 那么对愚蠢的忍耐你会怎么说?这种忍耐是否要D
被当作坏的和有害的?
拉凱斯对。
苏格拉底有什么高尚的东西是坏的和有害的吗?
拉凱斯我一定不会这样说,苏格拉底。
苏格拉底那么你也不会承认这种忍耐是高尚的,因为它不
是高尚的,而勇敢是高尚的,对吗?
拉凱斯你说得对。
苏格拉底 那么,按照你的说法,只有聪明的忍耐才是勇敢,
对吗?
拉凱斯好像是这么回事。
苏格拉底但是这个表示性质的形容词“聪明的”指哪方面的E
聰明?在大事情上还是在小事情上?比如,某个人在花钱方面表
现出聰明的忍耐,现在花钱为的是最后能够挣钱,你会称他为勇敢
的吗?
拉凱斯肯定不会。
苏格拉底 又比如,假定某人是医生,他的兒子或他的某个病
人患了肺炎,请求医生允许他吃喝某种食物,而医生坚决地加以拒
绝,这也称得上勇敢吗?186
柏拉图全集(第一卷)
193
B
C
拉凯斯 不,这根本不是勇敢,与勇敢毫无关系。①
苏格拉底再以战争为例,假定某人在战斗中表现出忍耐,但
又精于算计,他知道不久就会有援兵到来,到那时候敌人就会比现
在少,攻击力也会比现在弱,而他现在所占的地势也很有利,于是
就奋勇作战。你会说这样有智慧、有准备的人是勇敢的,还是说处
在相反形势下,但仍旧表现出忍耐、坚守阵地的敌人更加勇敢?
拉凯斯 我会说后者更加勇敢,苏格拉底。
苏格拉底 但是与前者的忍耐相比,这显然是一种愚蠢的忍
耐,对吗?
拉凯斯 对。
苏格拉底懂得骑术的骑兵表现出忍耐,不懂骑术的骑兵也
表现出忍耐,那么你会说懂骑术的反而不如不懂骑术的那么勇敢
吗?
拉凯斯 我会这样说。
苏格拉底 那么掌握投石、射箭或其他技艺的忍耐的人,不如
缺乏这些知识的忍耐的人勇敢吗?
拉凯斯 对。
苏格拉底 照你这种说法,那么能下井、潜水或做其他类似事
情的人,不如没有潜水技能或其他类似技能的人勇敢吗?
拉凯斯 为什么不能这样说?苏格拉底,除此之外,这个人还
能怎么说?
苏格拉底 如果这就是这个人的想法,那么确实无法再有别
的说法了。
拉凯斯 但这就是我的想法。
苏格拉底 然而,拉凯斯,与那些掌握了技能的人相比,无技
① 此处原文为“连最末一种勇敢都算不上”。拉 凯 斯 篇
187
能的人的冒险和忍耐是愚蠢的。
拉凯斯 对。
苏格拉底 我们在前面说过,愚蠢的鲁莽和忍耐是坏的、有害D
的,对吗?
拉凯斯 对。
苏格拉底而我们承认勇敢是一种高尚的品质。
拉凯斯对。
苏格拉底 但我们现在却自相矛盾,把前面当作耻辱的那种
愚蠢的忍耐说成是勇敢。
拉凯斯 是这样的。
苏格拉底 我们这样说对吗?
拉凯斯 肯定不对,苏格拉底。
苏格拉底 那么按照你的说法,拉凯斯,你和我没有把自己调 E
和得像多利亚式音乐那么和谐,这种和谐就是言语和行动的一致,
而我们的言语和行动不一致。任何人看到我们的行为都会说我们
拥有勇敢这种品质,而我想,听了我们刚才有关勇敢的讨论,人们
都不会说我们拥有勇敢这种品质。
拉凯斯 你说得很对。
苏格拉底这种状况能令我们满意吗?
拉凯斯 完全不能。
苏格拉底 然而,假定我们承认这样一条原则,我们谈论的勇
敢是有范围的?
拉凯斯 你说的原则和范围是什么意思?
194
苏格拉底 这条原则就是忍耐。如果你同意的话,我们在考
察中也必须忍耐和刚毅,这样一来,勇敢就不会嘲笑我们在寻求勇
敢的时候表现得那么胆小,毕竟勇敢也经常可以是忍耐。
拉凯斯 我愿意继续讨论下去,苏格拉底,但说实话我对这种188
柏拉图全集(第一卷)
B考察不熟悉。刚才已经说过的话激起了我争论的勇气,但是词不
达意使我感到悲哀。我认为自己对勇敢的性质是知道的,但不知
怎么地,我总是抓不住它,无法说出它的性质。
C
D
E
苏格拉底 我亲爱的朋友,一名好运动员是否应当坚持到底,
决不轻言放弃?
拉凱斯 那当然了,他应当这样做。
苏格拉底 那么我们能否请尼昔亚斯加人讨论?他可能比我
们都要擅长运动。你意下如何?
拉凱斯 我看是可以的。
苏格拉底 那么好,来吧,尼昔亚斯,请尽力帮帮你的朋友,他
随着论证的波浪漂流,就要喘不过气来了。你看,我们走到了绝路
上,如果你能把你对勇敢的看法告诉我们,那么就请说出来,这样
就能拯救我们,也能确定你自己的观点。
尼昔亚斯 我正在考虑,苏格拉底,你和拉凯斯没有按照正确
的方式给勇敢下定义,因为你忘了一句良言,而我是从你的嘴里听
到这句话的。
苏格拉底 那是一句什么话,尼昔亚斯?
尼昔亚斯 我经常听你说:“好人就是聪明人,坏人就是不聪
明的人。”
苏格拉底 这话肯定是对的,尼昔亚斯。
尼昔亚斯 因此,如果勇敢的人是好人,那么他也是聪明人。
苏格拉底 你听到他说什么了吗,拉凱斯?
拉凯斯 我听到了,但是我不太明白他的意思。
苏格拉底 我明白,他好像是在说勇敢是一种智慧。
拉凯斯 一种什么样的智慧,苏格拉底?
苏格拉底 这个问題你必须问他!
拉凯斯 对。拉 凯 斯 篇
189
苏格拉底告诉他吧,尼昔亚斯,你认为勇敢是一种什么样的
智慧,因为你肯定不会认为这种智慧就是吹笛子的智慧,对吗?
尼昔亚斯肯定不是。
苏格拉底 也不是彈竖琴的智慧?
尼昔亚斯 不是。
苏格拉底 那么这是一种什么样的知识,是关于什么的知识?
拉凱斯 我认为你向他提出的问题非常好,苏格拉底,我希望
他说出这种知识或智慧的性质是什么。
尼昔亚斯 拉凱斯,我想说勇敢是一种在战争中,或在其他事 195
情上激发人的恐惧或自信的知识。
拉凱斯 他说的话真是离奇,苏格拉底。
苏格拉底你为什么要这样说,拉凱斯?
拉凱斯 你问为什么,因为勇敢是一回事,智慧肯定是另一回
事。
苏格拉底 这正是尼昔亚斯要加以否定的。
拉凱斯 对,这是他要加以否认的,但也是他愚蠢的地方。
苏格拉底我们可以开导他,但不要骂他。
尼昔亚斯 当然应该这样,苏格拉底。不过剛才是拉凱斯自B
己说了意话,还想证明我也说了囊话。
拉凱斯 说得好,尼昔亚斯,你是说了蠢话,我会告诉你蠢在
什么地方。我来问你,是医生知道疾病的危险,还是勇敢的人知道
疾病的危险?或者说医生和勇敢者是一回事?
尼昔亚斯 根本不是一回事。
拉凱斯 那么知道农耕危险的农夫也不是勇敢的人。或者
说,拥有某种技艺的知识,能在他们实施自己的技艺时激起他们的
恐惧或自信的工匠,都不能算是勇敢者。
C
苏格拉底 你认为拉凱斯的论证怎么样,尼昔亚斯?他说的190
柏拉图全集(第一卷)
意思似乎很重要。
尼昔亚斯他是说了一些话,但不见得正确。
苏格拉底 为什么?
尼昔亚斯因为他认为医生关于疾病的知识超越了健康和疾
病的性质范围。而事实上,医生的知识不可能超越这个范围。你
想,拉凯斯,医生知道健康和疾病哪一个对人来说更加可怕吗?不
是有许多人从来不愿离开病床吗?我想知道你是否认为生一定比
D 死好?不是有生不如死的时候吗?
拉凯斯 对,我也是这样想的。
尼昔亚斯 你认为使宁愿死的人感到害怕的事情也会使宁愿
生的人感到害怕吗?
拉凯斯 肯定不会。
尼昔亚斯 那么你认为医生,或者别的专家知道这种事,而熟
悉害怕和希望一类事情的人反而不知吗?我把知道害怕与希望的
理由的人称作勇敢者。
苏格拉底 你听懂他的意思了吗,拉凯斯?
拉凯斯听懂了,不过按他的说法,预言家可以称得上是勇敢
者。除了预言家,还有谁能知道某人是生好还是死好?尼昔亚斯,
你自己算得上是一名预言家吗,或者说你既不是预言家,又不是勇
敢者?
E
尼昔亚斯 你在说什么!你认为预言家必须知道希望或害怕
的理由吗?
拉凯斯我是这个意思。预言家不知道谁知道?
尼昔亚斯我倒想说别人知道他不知道,因为预言家只知道
196 将要发生的事情的征兆,死亡、疾病、破财、打败仗、其他输赢。但
是某人要不要承受这些事情并不是由预言家决定的,在这一点上
预言家并不比其他人更有把握。拉凯 斯 篇
191
拉凯斯 苏格拉底,我不明白尼昔亚斯到底想要证明什么,
因为他说预言家、医生或者其他人,都称不上勇敢,除非他认为
只有神才是勇敢的。我看他实际上是不愿承认自己说的话都是没
有意义的,为了掩饰他的难处,他就东拉西扯。苏格拉底,只有
在想要避免表面上的不一致的时候,你和我可能也会这样东拉西
扯。如果我们是在法庭上争论,那么这样做也许还有些理由,但
是我们现在是朋友间的聚会,有什么必要说出这样一大堆废话来
呢?
B
苏格拉底 我很赞成你的话,拉凯斯,他不应该这样做。不 C
过,尼昔亚斯也许是认真的,他不是为说话面说话。让我们请他再
作些解释,如果他说的有理,我们就赞成,如果他说的无理,我们再
来开导他。
拉凯斯 如果你愿意,那么你来提问,苏格拉底。我已经问得
够多了。
苏格拉底我好像没有理由不提问,不过我的提问得代表我
们俩个。
拉凯斯很好。
苏格拉底请告诉我,尼昔亚斯,或者倒不如说告诉我们,因
为拉凯斯和我在争论中是同伙,你想肯定勇敢就是关于希望和害
怕的理由的知识吗?
尼昔亚斯是的。
苏格拉底并非每个人都拥有这种知识,医生和预言家没有
这种知识,因此他们不是勇敢的,除非他们获得这种知识,这是你
说的意思吗?
尼昔亚斯是的。
苏格拉底 那么,如谚语所说,这种事肯定不是每只牝猪都知
道的,因此牝猪不会是勇敢的。192
柏拉图全集(第一卷)
E
197
尼昔亚斯 我想不会。
苏格拉底显然不会,尼昔亚斯,连克罗密昂的大母猪① 也
不能被称作勇敢的。我这样说不是在开玩笑,而是因为我在想,凡
是赞同你的学说的人都不会同意把任何野兽说成是勇敢的,除非
他承认狮子、豹子或者野猪,具有某种程度的智慧,知道只有很少
人通过思考自己的难处才知道的这种事情。接受你对勇敢的看法
的人必须肯定,狮子不会生来就比鹿更勇敢,公牛也不会生来就比
猴子更勇敢。
拉凯斯好极了,苏格拉底!嗳呀,你说的确实好。尼昔亚
斯,我希望你告诉我们,你是否真的认为那些我们全都认为是勇敢
的动物实际上比人还要聪明,或者说你是否有胆量当着世人的面
否认它们的勇敢。
尼昔亚斯为什么不敢,拉凯斯?我并没有说那些由于缺乏
理智因此不害怕危险的动物是勇敢的,而只是说它们不晓得害怕,
麻木不仁罢了。你想,婴儿不知道害怕,因为他们都没有理智,我
会说他们勇敢吗?按照我的想法,不害怕和勇敢之间还有差别。
我认为,深思熟虑的勇敢是一种只有少数人才拥有的品质,而鲁
莽、大胆、无畏都没有预先的思考,许多男人、女人、小孩、动物都具
有这种非常普遍的品质。被你或者一般人称作勇敢的行为,在我
看来是鲁养 我所说的单敢的行为是税明的行为
B
拉凯斯 你瞧,苏格拉底,他满口漂亮话,真是令人钦佩。这
些人的勇敢是世所公认的,而他却想要剥夺他们的荣誉。
尼昔亚斯我不想剥夺你的荣誉,拉凯斯,所以你不必惊慌失
措。我愿意说,你,还有拉玛库斯,还有其他许多雅典人,你们是聪
① 希腊神话中的猛兽,被英雄忒修斯杀死在科林斯境内的一个村庄克
罗密昂(Cromyon)。拉 凯 斯 篇
193
明的,也是勇敢的。
拉凯斯我可以继续对你作出答复,但我不想落下口实,免得
你把我说成一个狂妄自大的埃克松尼亚人。①
苏格拉底不要对他作出答复,拉凯斯。我想你可能还不知D
道他这点智慧的来源。告诉你吧,全都来自我的朋友达蒙,达蒙总
是与普罗狄科在一起,而普罗狄科在所有智者中最擅长分析这一
类语词的含义。
拉凯斯对,苏格拉底,考察这种细微的差别适合智者,不适
合城邦选来管理公共事务的大政治家。
苏格拉底 没错,我的好朋友,但是做大事需要有大智慧。我E
想尼昔亚斯的观点值得我们考虑,当他给勇敢下定义时,我们应当
弄清他的看法。
拉凯斯 那么你自己去弄清楚吧,苏格拉底。
苏格拉底我会这样做的,我亲爱的朋友。不过,请别误会我
不与你合伙了,我希望你能用心与我一道考虑问题。
拉凯斯 如果你认为我必须这样做,那么我会的。
苏格拉底 我是这样想的,但我现在必须请尼昔亚斯从头开 198
始。尼昔亚斯,你还记得我们最初把勇敢当作美德的一部分吗?
尼昔亚斯 没错。
苏格拉底你自己说过,勇敢是美德的一部分,除了勇敢,美
德还有许多部分,所有这些部分加在一起叫做美德。
尼昔亚斯 确实如此。
苏格拉底 你同意我对这些部分的看法吗?因为我说正义、
节制,等等,全都是美德的部分,当然还有勇敢。你也这么看B
吗?
① 埃克松尼亚(Aexonia)是阿提卡地方的一个区,该地人以说大话出名。194
柏拉图全集(第一卷)
尼昔亚斯是的。
苏格拉底那么好,到此为止我们还没有分歧。现在让我们
开始迈出新的一步,试着看我们在害怕和希望上是否也能保持一
致。我不希望你想的是一回事,而我们想的是另一回事。让我把
我们的看法告诉你,如果我错了,请加以纠正。我们认为,可怕的
事情和希望的事情并不能创造或不创造恐惧,恐惧不是针对现在,
也不是针对过去,而是针对未来,是一种期待中的恶。你同意这种
C 看法吗,拉凯斯?
拉凯斯 我完全同意,苏格拉底。
苏格拉底这就是我们的观点,尼昔亚斯。我应当说,可怕的
事情是坏的,是未来的;希望的事情是好的或不坏的,也是未来的。
你同意还是不同意我的观点?
尼昔亚斯我同意。
苏格拉底 你把关于这些事情的知识称作勇敢吗?
尼昔亚斯 正是。
苏格拉底 那么让我们来看,在第三点上你是否同意拉凯斯
和我的观点。
尼昔亚斯 你所谓第三点是什么?
苏格拉底我会告诉你的。拉凯斯和我有这样一种看法,并
D
不是有一门知识是关于过去的,有一门知识是关于现在的,还有一
门是关于将来的,涉及将来的状况和应对,而是这三种知识就是一
Ei种知识。例如,医学是一门学问,它同时关注所有时间内的健康,
包括过去、现在和将来,也还有一门农学,它关心的是所有时间内
土地的生产。至于军事,你本人可以作我的见证,它要像考虑现在
的事一样考虑为将来作准备,将军是占卜师的主人,而不是他们的
1991奴隶,因为他比占卜师更能预见到战争中将要发生的事,按照法
律,占卜师的地位也在将军之下而不是在将军之上。我这样说不拉 凯 斯 篇
195
对吗,拉凯斯?
拉凯斯 你说得很对。
苏格拉底你呢,尼昔亚斯,你也承认一种知识是对同类事物
的理解,而无论这些事物是将来的,还是现在的或过去的?
尼昔亚斯对,苏格拉底,这确实是我的看法。
苏格拉底 我的朋友,如你所说,勇敢是关于可怕和希望的知 B
识,是吗?
尼昔亚斯 是的。
苏格拉底 可怕和希望被当作将来的恶与将来的善,对吗?
尼昔亚斯对。
苏格拉底 一种知识必须研究相同的事物,无论这些事物是
将来的,还是其他时间的,对吗?
尼昔亚斯对。
苏格拉底 那么勇敢这种知识不仅涉及可怕和希望,因为它
们只和将来有关。勇敢像其他任何知识一样,不仅与将来的善恶
有关,而且与现在和过去,以及其他任何时候的善恶有关。
尼昔亚斯 我想这样说是对的。
苏格拉底 那么你提供的答案只包括勇敢的三分之一,尼昔
亚斯,但是我们的问题涉及勇敢的全部性质。按照你的看法,亦即
按照你现在的看法,勇敢不仅是关于希望和可怕的知识,而且也几
乎是关于任何时间的善恶的知识。对这种新的说法你有什么要说 D
的吗?
尼昔亚斯 我同意,苏格拉底。
苏格拉底 但是,我亲爱的朋友,如果某人知道所有善恶,知
道它们过去和现在的状况,知道它们将来是否会产生,那么他岂不
是已经十全十美了,不再需要正义、节制、虔敬这些美德了吗?他
自己就足以区分可怕和不可怕,自然与超自然,会采取恰当的防范
C196
柏拉图全集(第一卷)
E 措施确保一切安好,因为他必然知道如何正确地对待诸神,对待他
人。
尼昔亚斯我想,苏格拉底,你说得很有道理。
苏格拉底 那么,尼昔亚斯,按照你的这个新定义,勇敢就不
是美德的一部分,而是全部美德,对吗?
尼昔亚斯似乎如此。
苏格拉底 但是我们前面说勇敢是美德的一部分,是吗?
尼昔亚斯 是的.我们前而是这样说过。
苏格拉底 那么我们前面的看法与我们现在的看法是矛盾的
吗?
尼昔亚斯 好像是的。
苏格拉底 那么,尼昔亚斯,我们还没有发现什么是勇敢。
尼昔亚斯 好像没有。
200
拉凯斯哈哈,我的朋友尼昔亚斯,你刚才讥笑我对苏格拉底
的回答,当时我还以为你能作出这个发现。我真心希望你能依靠
达蒙的智慧来得到这个答案。
尼昔亚斯 拉凯斯,我知道你并不在乎自己在勇敢的性质问
题上表现出来的无知,你所注意的只是我是否同样无知。我们双
方对这样一件任何有自尊心的人都应当知道的事情是否无知,我
B:认为并不要紧。在我看来,你和世上寻常人一样,总是盯着你的邻
人,而不反观自己。对我们正在讨论的问题,我已经把我的看法都
说出来了,如果有什么不妥,可以在达蒙或其他人的帮助下加以纠
正,你讥笑达蒙,但你从来没有见过他。如果我得到了满意的回
C 答,我也会把结果告诉你,因为我认为你确实缺乏知识。
拉凯斯 你是一名哲学家,尼昔亚斯,我明白这一点。但不
管怎样,我要告诉吕西玛库和美勒西亚,在教育他们的孩子的问
题上,不要请你和我当顾问,而应该像我开始时说的那样,向苏拉 凯 斯 篇
197
格拉底请教,别让他离开,如果我自己的儿子已经长大,我也会
这样做。
尼昔亚斯如果苏格拉底愿意负起这个责任来,我也会表示
D
同意。除了他,我也不希望别人做尼刻拉图的老师。但是我注意
到,每当我提到这件事,他总是加以推辞,把别的老师推荐给我。
也许他比较愿意听从你的要求,吕西玛库。
吕西玛库他会的,尼昔亚斯,因为我会为他做的事是我不会
替别人做的。你在说什么,苏格拉底,你要回话吗?你打算帮助我
使年轻人学好吗?
苏格拉底 如果我拒绝帮助任何人学好,吕西玛库,那么我就
大错特错了。如果我在讨论中表现出我拥有尼昔亚斯和拉凯斯所
没有的知识,那么我承认你请我负起这个责任来是对的,但是既
然我们刚才在讨论中全都犹豫不决,为什么还要在我们中间找一
个人来负这个责任呢?我认为我们中间没有人能够承担这个责 201
任,在这种情况下,我向你们提出一个忠告,当然,只限于在我
们中间。我的朋友们,我认为我们每个人都应当为我们自己找一
位最好的老师,首先是为自己找,我们确实需要一位老师,然后
是为年轻人找,无论代价有多大。我不想建议说,我们自己就安
口
于现状吧。如果有人笑话我们这把年纪还要去上学,那么我会引
用荷马的话来回答:“羞怯对于乞讨人不是好品格。”① 所以不管
别人怎么说,让我们把我们自己的教育和年轻人的教育放在一起
考虑。
吕西玛库 我喜欢你的倡议,苏格拉底,我年纪最大,我也最
愿意与孩子们一起去上学。请你帮个忙,明天清早到我家来商谈 C
这些事。现在时候已经不早了,我们的谈话就到此结束吧。
① 荷马:《奥德赛》,第17卷,第347行。
E198
柏拉图全集(第一卷)
苏格拉底如果情况许可的话,吕西玛库,谨遵你的吩咐,我
明天一定来。