第一版前言
我必须特别提醒德国读者注意,下面一些篇章原来是给法国杂志《两个世界评论》1《两个世界评论》指 1829 年在巴黎开始出版的法文杂志:《Revue des deux mondes》。(中译本编者注。后面凡不注明注者的,均为中译本编者注。)为了一个时间性的目的而写的。这些篇章是对德国精神事件的一个概述的一部分。关于这些精神事件我以前曾向法国公众介绍了若干部分,并且曾以《论德国近代文学史》21832—1833年以《德国文学当前状况,续斯塔尔夫人论德国》为题在巴黎新创刊的法文杂志《欧洲文学界》上用法文发表的一组文章;1833年以《论德国近代文学史》为题在巴黎出版德文单行本;后于1835年,扩大一章,又以《浪漫派》为题在汉堡出版德文单行本。为题的论文用德文发表了。定期刊物的各种要求,刊物在经济上的困难处境,科学资料的不足,法语的缺欠,德国国内新颁布的一项只适用于我一个人的有关外国印刷品的法律,3指1832年7月5日联邦议会的决议,凡篇幅不满 20 整张的外国书报杂志,必须获得各邦政府许可才准发行。或指1834年6月12日各联邦代表在维也纳秘密会议上的决议,联邦国成员国之一给予许可的出版物,另一成员国并不一定给予同样许可。以及诸如此类的各种障碍使我无法把那个概述的不同部分按照年代的次序在一个总的标题下发表。目前这本书,尽管有着它的内在的统一和外表的完整,其实只是一个较大整体的片断。
我向故国致以最亲切的问候。
1834年12月写于巴黎。
亨利希·海涅