索福克勒斯悲剧-《俄狄浦斯王》-(九)第四场-在线阅读

(九)第四场

(奥狄浦斯的仆人引老牧人上)

奥狄浦斯

长老们啊,如果要我猜一猜的话,

我想,我看见的这个人就是我们找了多时的

那个牧人,虽然我没见过他。

他的年纪和这客人一般老了。

此外,我还认出了给他带路的是我的仆人。

(向歌队长)

你也许比我有把握,能认出这牧人。

如果你从前见过他,认识。

--------

歌队长

是的,我认识他,你可以相信。

他是拉伊奥斯家的,作为一个牧人,

他跟别的牧人一样忠于自己的主人。

--------

奥狄浦斯

我先问你,啊,科林斯来的客人,

你说的是不是这个人?

--------

报信人甲

正是他,你看见的这个人。

--------

奥狄浦斯

喂,老头,看这边,回答我问你的问题。

你曾经是拉伊奥斯家的仆人吗?

--------

牧人

我不是买来的,是家生家养的奴隶。

--------

奥狄浦斯

你干的什么活儿,或者说,过的什么生活?

--------

牧人

我生命的大部分是在放羊。

--------

奥狄浦斯

你最常去的是什么地方?

--------

牧人

有时在基泰戎山上,有时也去它的附近。

--------

奥狄浦斯

还记得你在那地方见过这个人吗?

--------

牧人

做什么?你说的是哪个人?

--------

奥狄浦斯

眼前这个人。你碰见过他吗?

--------

牧人

一下子想不起来,不能说碰见过。

--------

报信人甲

国王啊,这一点也不奇怪。但是我能

让他清楚地回忆起那些忘了的事情。

我确信他能问想起,在基泰戎山上,

他赶着两群羊,我赶着一群羊,

从春天到大角星升起的秋天,

我们三次作伴在一起放羊三个夏半年。

到了冬天,我赶我的羊同家,

他赶他的羊进拉伊奥斯的畜栏。

(向牧人)

我说的这些都是事实吧?

--------

牧人

你说的是事实,虽是老早以前的事情。

--------

报信人甲

喂,告诉我,你还记得吗,那些日子里

你给过我一个婴儿,要我当自己的儿子抚养?

--------

牧人

怎么回事?干吗问这个?

--------

报信人甲

朋友啊,这就是他,那时候是个婴儿。

--------

牧人

该死的东西,还不住嘴!

--------

奥狄浦斯

老头啊,别骂人!你说这话比他更该挨驾。

--------

牧人

最高贵的主人啊,我有什么冒犯了?

--------

奥狄浦斯

因为他问那婴儿的事你不问答。

--------

牧 人

他什么都不知道,却要说话,多嘴多舌。

--------

奥狄浦斯

你不痛痛快快回答,要等挨了打才说!

--------

牧人

看在众神分上,别拷打一个上了年纪的人。

--------

奥狄浦斯

来人!快把他反绑起来!

--------

牧人

哎呀!为什么?你还要打听什么呀?

--------

奥狄浦斯

你有没有把他问的那孩子给了他?

--------

牧人

给了他,我真愿那一天就死了。

--------

奥狄浦斯

你会死的,要是不说实话。

--------

牧人

说了实话我就更要死了。

--------

奥狄浦斯

我看这家伙是想拖延时间。

--------

牧人

不,我已经承认,我给过他一个孩子。

--------

奥狄浦斯

哪来的?你自家的,还是别人家的?

--------

牧人

不是我自己的,是别人给的。

--------

奥狄浦斯

这城里哪一家哪个人给的?

--------

牧人

看在众神分上,主人呀,别再追问啦!

--------

奥狄浦斯

如果我一定要问,你就要死了。

--------

牧人

事实上他是拉伊奥斯家的一个孩子。

--------

奥狄浦斯

是个奴隶娃还是他的亲属?

--------

牧人

哎呀!我的话说到可怕之处了。

--------

奥狄浦斯

我也听到可怕之处了,但是还必须听下去。

--------

牧人

人家传说是他自己的儿子,不过只有里面的她,

你的夫人才能最清楚地告诉你是怎么回事。

--------

奥狄浦斯

怎么?是她交给你的?

--------

牧人

正是,主人。

--------

奧狄浦斯

交给你干什么?

--------

牧人

要我弄死他。

--------

奧狄浦斯

呀!做母亲的这么狠心?

--------

牧人

她害怕那不祥的预言。

--------

奥狄浦斯

什么预言?

--------

牧人

说他会杀死自已的父亲。

--------

奥狄浦斯

你怎么又把他给了这老人?

--------

牧人

主人呀,我可怜他。我以为这人

会把他带去自己所来的地方。

但是他救了他,闯了天大的祸。

如果你就是他所说的那个孩子,

我想说,你生到这世上就是为了受苦。

--------

奥狄浦斯

哎呀,哎呀!一切都应验了,

天光啊,现在让我看你最后一眼!

我被发现,生于不该生的父母,

娶了不该娶的人,杀了不该杀的人。

(奥狄浦斯、报信人、牧人俱下)

真心欢迎各位文史哲爱好者,添加我的个人微信 SuperQSC 。添加微信后,我会邀请您加入我们的【微信交流群】,获取各类文史哲资源,随时获取更新动态,真心期待您的添加。(纯交流,不收费,放心加,没套路~)
(1)

相关推荐

  • [古希腊]第欧根尼·拉尔修-《名哲言行录》-第九卷 第十二章-在线阅读

    第十二章 蒂蒙 (约公元前320—前230年) 我们的①尼西亚(Nicaea)的阿波罗尼德在其题献给台比留·凯撒 (Tiberius Caesar)的关于《西利篇》的评论的第一卷中说,蒂蒙(Timon) 是提马尔库的儿子,佛利乌斯本地人。他自幼父母双亡,长大后成为一名 舞蹈演员。后来,由于不喜欢这一工作,他就出海,到了麦加拉,和斯提 尔波呆在一起。过了一段时…

    书籍分录 2024年1月2日
    158
  • 第四节异托邦

    1984年,福柯才允许公开出版了他在1967年写成的一篇重要文 章,这篇文章是提供给建筑界讨论的,因为它是关于空间的研究,题 目叫做《另一空间》(“Des espaces autres”),也可以称做《异域》。福柯 在文中声称自己发明了一个与“乌托邦(utopie)”不同的新词“异托邦 (hétérotopies)”。这两个词有什么不同呢?乌托邦是一个在世界…

    书籍分录 2023年12月4日
    176
  • 维吉尔-《埃涅阿斯纪》-译本序-在线阅读

    译本序——维吉尔和他的史诗《埃涅阿斯纪》 普布留斯·维吉留斯·马罗(Publius Vergilius Maro),通称维吉尔,在欧洲文学发展中占据一个关键地位。他生活在欧洲古代文明的结尾、基督教即将对欧洲开始其统治的时期,他的历史地位颇象生活在中世纪和近代之交的但丁的历史地位。他开创了一种新型的史诗,在他手里,史诗脱离了在宫廷或民间集会上说唱的口头文学传统…

    书籍分录 2024年4月29日
    226
  • 第四节 目的论与艺术哲学

    在“目的论”这一章中,谢林试图说明自由与必然是如何在自然 产物中、在自然有机体中统一起来的,并进而去说明,这是有意识的 能动性与无意识的能动性的同一。谢林在这里的解说很简单。他认 为,人自身摇摆于自由与必然性之间,所以,人就是一种永远残缺不 全的存在者。而康德关于自然合目的性的论述却告诉我们,有机自 然界则不同,唯独它“向我们提供了自由与必然的统一在外部世界…

    书籍分录 2023年11月26日
    152
关注微信
小程序