本卷内容梗概
- 1-101行 图尔努斯发出开战信号,拉丁人作战斗准备,并派出使团向狄俄墨得斯求援。事态的发展使埃涅阿斯发愁,但第表河的神第伯里努斯显灵,安慰他说,他已到达了他的目的地,并促他去向厄凡德尔求援。他沿着第表河逆流而上,看到了预示给他的朕兆——一头白母猪,最后抵达厄凡德尔的小小村落,这地方就是未来的罗马城
- 102-183行 阿尔卡狄亚人正在庆祝赫库列斯的节日,埃涅阿斯一行来到,帕拉斯把他们拦住。埃涅阿斯答称他们是特洛亚人,于是受到欢迎。埃涅阿斯请求厄凡德尔看在共同祖先分上给予援助,对付图尔努斯。厄凡德尔想起曾见过安奇塞斯,答应帮助埃涅阿斯。两家一起欢宴
- 184-279行 厄凡德尔向特洛亚人解释这次庆典的起源,讲了赫库列斯杀死妖怪卡库斯,为当地居民除害的故事
- 280-369行 赫库列斯庆典继续进行。厄凡德尔又对埃涅阿斯讲述了拉丁姆早期的历史,又领他游览城市,指点给他看未来的罗马的胜迹
- 370-453行 维纳斯请求她丈夫伏尔坎为她的儿子埃涅阿斯打一副新盔甲,她的辞令和美貌很容易地把他说服。在他地下的作坊里,库克洛普斯们动手铸造
- 454-607行 第二天,埃涅阿斯和厄凡德尔会晤。厄凡德尔告诉埃涅阿斯说,凯列的国王墨赞提乌斯暴虐无道,被人民驱逐,他和图尔努斯结盟,想要打自己的厄特鲁利亚人。根据神的预言,在这场战争中,厄特鲁利亚人必须由一个外国人率领,厄凡德尔建议埃涅阿斯和他自己的儿子帕拉斯去担当这任务。这时天上降下吉兆,埃涅阿斯同意了。埃涅阿斯准备去和厄特鲁利亚统帅塔尔康会晤。厄凡德尔送子登程,祈求上苍保佑他的儿子
- 608-731行 维纳斯给埃涅阿斯送来伏尔坎打的甲胄。盾牌上雕的图像描绘的是罗马的全部历史。埃涅阿斯把这面盾肩负了起来
【1-101行】图尔努斯发出开战信号,拉丁人作战斗准备,并派出使团向狄俄墨得斯求援。事态的发展使埃涅阿斯发愁,但第表河的神第伯里努斯显灵,安慰他说,他已到达了他的目的地,并促他去向厄凡德尔求援。他沿着第表河逆流而上,看到了预示给他的朕兆——一头白母猪,最后抵达厄凡德尔的小小村落,这地方就是未来的罗马城
图尔努斯在劳伦土姆的城堡上升起了战争的旗帜,号声乱鸣,他挑起了战马的烈性,他敲打着兵器,人心立刻激动起来,一时之间全拉丁姆都陷入了战争的狂热,青年人野性大发,象发了疯似的。首先发动的统领是墨萨普斯、乌芬斯和侮蔑天神的墨赞提乌斯,他们从各路纠集起队伍,到处从田地里抓来种田人,垅亩为之一空。维努鲁斯被派往伟大的狄俄墨得斯的城市去搬请援兵,并告诉他,特洛亚人已在拉丁姆定居下来了,埃涅阿斯已经乘船来到,带来了残败的家神,声称命运要求他做拉丁姆的王,许多族的人都团结在这个特洛亚王子的周围,在拉丁姆他已经是遐迩闻名了。这些开始了的行动目的何在,如果命运顺利,他又打算取得什么样的战果,这些问题狄俄墨得斯一定比图尔努斯王或拉提努斯王知道得更清楚。
拉丁姆方面的情况就是这样。这一切,拉俄墨东的后人埃涅阿斯看在眼里,他就象在忧愁的大海上浮沉一样,急速地转着念头,一会儿想这样做,一会儿想那样做,很快地想到各种不同的办法,盘算着所有的可能性,就象一铜盆水在太阳的照射下发出闪烁不定的光线,也象明月照到水面的折光,左右飘忽,突然间向上投射,直到碰着天花板上的藻井。黑夜降临了,大地上疲倦的万物,各种飞禽和走兽,都已酣睡;这时一族之长的埃涅阿斯,被可怕的战争搅得心里惶惶不安,躺倒在河滩上,上面是清冷的苍穹;直到很晚,他周身才逐渐感到睡意。这时,在他面前出现了本地的河神老人第伯里努斯,他从这可爱的河里,从白杨树叶丛中升起,他身上穿一件灰色薄麻纱的长袍,阴暗的苇叶遮盖住他的头发。他和埃涅阿斯交谈,用下面这番话,驱散了埃涅阿斯的忧虑:“天神的后裔,你从敌人手里又把特洛亚城带回到我们这里1建立特洛亚的达达努斯原来是从意大利去的。,佩尔噶蒙城堡通过你得以保持到永恒,劳伦土姆和拉丁姆的土地田园已经等待你很久了,这里千真万确就是你的家,你的家神也可以定居下来了。不要退缩。不要怕战争的威胁,天神们的怒气和恶意都已消散。你不要以为你是在睡觉做梦,这是真的,你将在河边橡树林下发现躺着一口大母猪,它刚刚养了一窝三十头小猪,它浑身白色,卧在地上,吃奶的小猪也是白的,这里就是建立你未来的城邦的地点,这里是你的艰危历程的归宿,是你获得休息的地方。从现在起,三十周年之内,你的儿子阿斯卡纽斯将建造一座赫赫有名的城市,阿尔巴。我这预言是绝对没有差错的。现在你注意,我将简要地指点给你用什么办法你可以胜利地解决摆在你面前的问题。在这一方住着有阿尔卡狄亚人,他们是帕拉斯家族的后人,是厄凡德尔王的部下,追随厄凡德尔的旗帜,他们在山区选择了一处城址,建造了一座城市,就用他们祖先帕拉斯的名字给这座城市命名为帕兰特乌姆。他们不断和拉丁族进行战争,你去和他们订立同盟,联合起来。我将亲自引导你沿着我的河的中流溯流直上,使你能够顺利地摇着橹逆着水流向内陆前进。来,起来吧,女神的儿子,等到天上的星斗一开始降落,你就按照规矩向尤诺祷告,用你的祈求和誓言平息她的怒气和威胁。等你胜利之后,你要献给我报酬。我就是蓝色的第表河,是苍天最钟爱的河,你可以看见我是怎样冲刷着河的两岸,我的洋溢的河水是怎样流过肥沃的田野啊。这里是我的宏伟的宫殿,我的源头却出在高山城镇之间。”
河神说完就扎进了河水的深处,去寻找河床去了。黑夜和睡眠都离开了埃涅阿斯。他站起身来,望着天空初升旭日的光辉,依礼用手心捧了一掬河水,从心底深处向上苍呼喊道:“司水的女仙,劳伦土姆司水的女仙啊,江河都从你们那里发源,还有你,老人河第表,以及你的神圣的河水,请你们收留埃涅阿斯吧,让他能够最后得到平安,免得再受灾难。无论你的源头出在哪处幽谷,无论你从哪块土地上冒出你飒爽的英姿,你既然垂怜我们的不幸,多角的河神,西土水域的统治者啊,你一定将永远受到我的崇敬,永远得到我的奉献。只是请你不要抛弃我,还要请你显示一些朕兆证实你的意愿。”埃涅阿斯说完,从船队中挑选了一对两排桨的船,派了划桨手,并发给他们装备。
看啊,忽然间一幅奇怪的景象呈现在眼前,只见在树林里,在绿草如茵的河岸边,卧着一头白母猪,还有一窝同样雪白的猪仔。虔诚的埃涅阿斯取来祭器,把母猪和一窝小猪带到祭坛前,统统杀了祭祀伟大的尤诺。这天夜里,第表河汹涌的波涛整夜是平静的,水流停息,寂然无声,河面舒缓得就象一汪沼泽的止水,划桨都不须费力。在众人的欢送声中,埃涅阿斯一行启程了,他们加速前进。严密无缝、松板制成的船身在浅水中滑动着;武士们的盾牌从老远就闪闪发光,彩绘的船只在河上驶过,使得不常见到这种景象的波浪和林木都惊讶不已。他们不知疲倦地划了一夜一日,经过许多漫长的河曲,穿过各种各样的林木,划破两岸绿树丛中的平静的河水。当太阳的火轮升到中天的时候,他们望见了远处的一带城墙和碉堡,还有零零落落的屋脊,今天强大的罗马已经把这些变成了摩天的高大建筑了,但当时厄凡德尔统治时期还是十分卑微呢。特洛亚人急忙把船头掉向河岸,驶近这城堡。
【102-183行】阿尔卡狄亚人正在庆祝赫库列斯的节日,埃涅阿斯一行来到,帕拉斯把他们拦住。埃涅阿斯答称他们是特洛亚人,于是受到欢迎。埃涅阿斯请求厄凡德尔看在共同祖先分上给予援助,对付图尔努斯。厄凡德尔想起曾见过安奇塞斯,答应帮助埃涅阿斯。两家一起欢宴
正巧这一天阿尔卡狄亚人的国王在城外树林里为伟大的赫库列斯,安菲特里欧的儿子,还有其他神祇,举行隆重的庆典。国王和他的儿子帕拉斯和全体优秀的青年和贫穷的元老正在献香,牺牲的热血正在祭坛上散发着热气。当他们看到高大的船只滑过密林,水手们悄悄地划着桨,这突如其来的景象使他们大吃一惊,他们都丢下筵席,一哄而起。但是勇敢的帕拉斯叫他们不要打断庆典,他拿起一件武器,独自飞奔前去阻拦来者。还在老远的地方,他就登上高阜,喊道:“青年武士们,是什么原因促使你们冒险来到这陌生的地方?你们要到什么地方去?你们是哪一族的?你们的家在哪里?你们带来的是和平还是战争?”特洛亚领袖埃涅阿斯站在高高的船头上,手里举着和平的橄榄枝,回答道:“你眼前看到的是特洛亚人,我们手中的武器是对付拉丁人的,他们傲慢无礼,竟对我们这些无家可归的人宣战。我们要找的是厄凡德尔。请你告诉他,特洛亚人选举出来的领袖们来请求同他结成军事联盟。”帕拉斯听说他们是特洛亚人,大为震惊,发起呆来。接着他说道:“不管你是谁,请上岸,去当面和我父亲谈谈,并请到我们家来作客吧。”说着他拉过埃涅阿斯的手,紧紧地握住不放。他们离开了河岸,往树林走去。
接着,埃涅阿斯用友好的语言向国王致辞道:“最善良的希腊后裔啊,命运女神促使我向你祈求,并向你献上这缠着彩带的橄榄枝。我并不因为知道你是希腊人的领袖,是一位阿尔卡狄亚人,也不是因为知道你是阿加门农和墨涅劳斯的同胞而感到畏怯;相反,我的勇气、神的圣意、我们父辈的亲谊以及你远扬寰宇的声名,联合起来促使我主动地服从命运的安排,来到你的面前。达达努斯当初来到条克尔人中间,成为我们伊利乌姆城的创建者和鼻祖,据希腊人说,他的母亲是厄列克特拉,是阿特拉斯的一个女儿,肩上背着天宇的伟大的阿特拉斯,生了厄列克特拉。你家族的始祖是麦丘利,洁白的麦雅女神在寒冷的库勒涅山上怀了孕,生了他;如果我们相信传闻的话,那么麦雅也是阿特拉斯,就是那身背星空的阿特拉斯所生。因此,我们两家是同一血统的分支。我就是倚仗这些关系,所以决定不派使节或通过什么策略来实现同你第一次的会见;而是亲自,亲自冒着生命的危险,来到你的门前,向你求援。我们和你一样也是受道尼亚人的无情战争的威胁;他们相信如果把我们驱走,那么全部西土都将处在他们的控制之下,从北海岸到南海岸都将归他们统辖。请接受我的信誓,也立下你的信誓。我们都有作战的坚强勇气,我们有青年的锐气,而且是在战场上考验过的。”
埃涅阿斯说完了。在他说话的时候,厄凡德尔久久地在打量着他的脸和眼睛,以及他的全身上下。然后,他简短地回答道:“最勇敢的特洛亚人,我认出你来了,我非常高兴,我欢迎你!你使我想起伟大的安奇塞斯的谈吐、声音和容貌来了!因为我记得拉俄墨东的儿子普利阿姆斯去访问他妹妹赫希翁涅的王国2当时安奇塞斯也在普利阿姆斯一行之中。,在萨拉米斯岛上,接着又到阿尔卡狄亚那寒冷地带去访问。当时,我的双颊还泛着少年的光泽,我对特洛亚的领袖们十分景仰,特别景仰拉俄墨东的儿子,但是安奇塞斯走起路来却显得比众人都高大。我的一颗少年的心热切地想去和他谈话,握一握他的手。于是我走上前去,热情地把他领到费纽斯城里。当他离去的时候,他送给我一只华丽的箭袋,一束吕西亚人制的箭,一件织金的斗篷和一副金辔头,这最后一件,我的儿子帕拉斯现在还用着。为此,我按照你的请求,和你握手结盟,不但如此,当明天的黎明之光重照大地的时候,我还将给你们援助和丰富的物资,送你们高高兴兴地回去。不过当前,你既然是怀着友情来到我这里,还是请你俯允先和我一起来庆祝圣典,这是不容拖延的;请你随意用餐,就象在朋友家里一样。”
厄凡德尔说完就命人把撤下去的酒筵重新摆上来,亲自安排客人们在草地上的坐席。他为欢迎主宾埃涅阿斯,特意请他坐上一张枫木交椅,上面安了靠垫,又铺了一张长毛狮皮。接着,一批精选的青年和祭坛的祭司竞相把烤好的牛肉端上来,把田间劳动得来的面包装满一篮又一篮,并斟上酒来。埃涅阿斯和特洛亚的年轻人们一起吃了整整一条牛脊肉和供神的五脏六腑。
【184-279行】厄凡德尔向特洛亚人解释这次庆典的起源,讲了赫库列斯杀死妖怪卡库斯,为当地居民除害的故事
饥饿驱散了,食欲餍足了,厄凡德尔王开口道:“这庄严的典礼,照例的筵席和为大神而设的祭坛,并非什么空洞的迷信和对旧神的无知所强加于我们的3赫库列斯庆典是从国外引进的宗教典礼,奥古士都力图恢复罗马古宗教,故诗人作此解释。。我的特洛亚客人,我们经历过可怕的危难,得到了保全,因此我们才创立这应当举行的庆典,并且每年举行。现在请你先看看那陡峭的石崖,石崖那边散布着一堆堆乱石,山上有一个巢穴,现在已空阗无人了,巢穴上的石块大量地坍塌下来了。这里从前是个山洞,洞很深,深入到山的腹部,阳光照射不到。这里住着卡库斯,他是个面貌丑恶的半人半妖的怪物。地上经常流淌着新杀死的人的热血,一张张人脸,苍白而腐烂可怕,挂在入口处,恫吓着人们。这个怪物的父亲是伏尔坎,他走起路来,摆动着高大的身躯,嘴里吐出黑火。我们年年祷告,终于把天神请到,得到了天神援救。这天神就是最爱打抱不平的赫库列斯,他刚刚杀死了三身怪物格吕翁,夺得了牛群,扬扬得意,以胜利者的姿态赶着一大群牛到来了,这群牛在山谷里和在河边上停留着。但是野蛮的卡库斯头脑发热,无论什么他都想施展诡计或用罪恶的行动去冒犯一下或尝试一下,于是他就从牛群栖息之处赶走了四头膘满体壮的公牛和四头非常俊美的牛犊。为了不让牛的蹄迹泄露去向,他拽着牛尾把它们拉回洞里,好象牛是朝相反的方向去了。他把牛藏在阴暗的洞里,谁要来找牛,看不到任何可以把他引向山洞去的标志。这时,安菲特里欧的儿子赫库列斯正从草地上赶着吃饱了的牛群,准备出发,牛群在离开的时候大声吼叫,周围的树林充满了它们的哀鸣,它们喧闹着离开了山岗。这时一只母牛从大山洞里发出吼叫,和外面的牛群相呼应,她虽然被卡库斯看守得很严密,但还是让他的希望落了空。赫库列斯见此情况,真是火冒三丈,怒气从黑色的胆液里迸发出来,他用手夺过几件武器,其中包括他的沉重的狼牙棒,急急忙忙奔向高山的峭壁。我们的人第一次看到卡库斯害怕了,他的眼角露出慌张。他立刻飞也似地逃进洞里,比东风还快,他的恐惧心情给他的脚添上了翅膀。为了把自己关闭在洞里,他敲断了铁链,一块大石头落了下来,这块大石头原是由铁链拴住的,是通过他父亲4指卡库斯的父亲伏尔坎。的巧艺悬挂在洞上的;石头落下堵住了洞口,无异是加固了洞口两面的“门框”。但是,只见赫库列斯满腔怒火早已来到洞口,他把洞口上下左右打量了一番,这边看看,那边看看,咬牙切齿。他怒气冲冲围着整座阿汶提努斯山绕了三匝;他三次尝试着去推那堵住洞口的石头,都失败了;三次筋疲力尽,坐在山谷里休息。在山洞的上面矗立着一块尖塔似的岩石,孤零零毫无凭附,望上去极高,给不祥的鸷鸟做孵够的巢最合适不过。它不同山脊垂直,而是向左面河谷倾斜,赫库列斯紧贴着它的右面,用力把它往前压,很深的石根松动了,折断了,然后他猛然把它一推,把它推倒,随着石峰的倒下,天空发出巨大的回响,河岸向两边跳开,河水也吓得倒流回去。卡库斯的巢穴,他的密闭的巨大的宫殿立刻显现出来了,深邃而阴暗的洞府暴露无遗,就好象大地被什么力量从深处震裂,打开了地府,展现出天神所憎恶的那个苍白的王国一样。从上边望下去,可以看到那可怕的深渊,在天光照射之下,鬼魂们瑟瑟发抖。卡库斯没有料想到天光的突然袭击,自己被堵在石洞里,因此发出从来没有过的嚎叫;赫库列斯从上面一阵枪矛向他投去,又抓起手边的一切当作武器,如树干和大块的石头,往下扔去。但是卡库斯看到自己已经无路可以逃出险境,就从嘴里(说来好奇怪)喷出一大股浓烟,把洞穴笼罩在黑雾之中,眼睛什么也看不见,他在洞里堆积的烟雾就象黑夜一般,有时他吐的黑烟里也夹杂着火光。勇猛的赫库列斯对此毫不在意,一个筋斗跳进了火里,跳进滚滚烟浪最浓的地方,也就是这巨大的洞穴中乌云最炽烈的所在。在黑暗中他抓住还在徒然吐火的卡库斯,把他挤成一团,抱住他不放,掐住他的头颈,直到他双眼凸出,喉头干涸,失去了血色。他立刻又把洞门扭倒,黑黝黝的洞豁然开朗,那些被他抢来的牛,那些他不承认抢来的赃物,都暴露在光天化日之下了。人们拽住这血肉狼藉的尸体的脚,把他拖了出来,大家贪得无厌地只管望着这妖怪的那双可怕的眼睛,他那张脸,他那毛茸茸的胸膛,还有那不再冒火的大嘴。从那时起,人们为这事一直举行纪念活动,后代一直兴高采烈地保持着这纪念日。第一次举行纪念活动的是波立提乌斯,后来由皮拉里亚家族执掌这庆祝赫库列斯的典礼。这座树林里的祭坛便是波立提乌斯建造的,我们将永远把它叫做我们最伟大的神坛,它也将永远是我们最伟大的神坛。青年武士们,行动起来,为了纪念这样值得赞美的业绩,用树叶束起你们的头发,右手举起酒杯,呼唤我们共同的天神,出自诚心地奠上美酒吧。”他刚把话说完就用赫库列斯所荫庇的双色杨树把自己的头发装饰起来,编在一起的杨树叶倒垂着,他手里握着酒爵。接着众人就怀着欢悦的心情赶忙把酒倒在桌上,并向诸天神祝祷。
【280-369行】赫库列斯庆典继续进行。厄凡德尔又对埃涅阿斯讲述了拉丁姆早期的历史,又领他游览城市,指点给他看未来的罗马的胜迹
这时,天宇推移,黄昏临近。祭司们由波立提乌斯带头走来,他们都按照礼节腰里围着兽皮,手里拿着火炬。大家又重新入席,每个人都为第二次筵席带来美味的佳肴,把装得满满的一盘盘食物堆在祭坛上。接着一队萨利祭司头上盘着杨树枝来到,他们围绕着祭坛的神火准备歌唱,一队年轻一些,另一队年纪大一些,他们唱起诗来,赞美赫库列斯的事迹,讲他第一件事迹就是一手掐死他继母尤诺派来杀害他的两条蛇5即许德拉。并把这两条怪物砸烂;又讲他如何同特洛亚和欧卡利亚作战而把这两座繁荣强大的城市夷为平地;又讲尤诺出于对他的敌意,规定他要为欧吕斯特乌斯王服务,但他却成功地完成了一千件派给他的苦役和险事。只听他们唱道:“战无不胜的赫库列斯啊,是你亲手把云之子、半人半马的许莱乌姆和佛鲁姆6两个肯陶尔。杀死了,是你杀死了克里特岛的怪物——雄牛,还在涅美亚的山下杀死了一头大雄狮。7是他十二件“苦役”中第一件。斯提克斯的河水见了你就发抖,俄尔库斯的看门狗卧在一堆吃残的骨头上在那血腥的洞里也同样怕你;任何鬼魅吓不倒你,即便巨人提佛乌斯手持刀枪象一座山似地站在你面前也吓不倒你;莱尔那的九头蛇把你缠住也没使你不知所措。你不愧是尤比特的儿子,我们向你欢呼,你给天神增添了光辉,到我们中间来吧,请你降临并享用祭品,给我们带来福祉吧。”最后,他们又唱了一支歌,唱的是关于卡库斯的洞窟和那吐火的怪物卡库斯本人。整个树林飘荡着他们的歌声,山岭也发出回响。
随后,神圣的庆典完毕了,众人起身回到城里去。国王走起路来老态龙钟,他叫埃涅阿斯和他自己的儿子紧紧陪伴着他,他一路走,一路说东道西以减轻一路的疲劳。埃涅阿斯对周围的一切不断地张望着,感到十分新鲜,他被这地方的景色迷住了,他怀着欣悦的心情对每一件前人留下的遗迹都要问一问,并且听取回答。厄凡德尔,罗马城堡的奠基人,这样对他说道:“这些树林里原来住着土生土长的法乌努斯林神们和河仙,还住着一种人,他们是从梗木树干上长出来的,他们不懂得什么文明的生活方式,他们还不懂得套牛,不懂得生产和收获粮食,更不懂节约储备,他们靠吃树上的果实和狩猎过着艰苦的生活。最早从外面来到这里的是萨图努斯,他从奥林普斯逃亡到这里,因为他被尤比特打败,失去了他的宝座。他把这些野蛮的、散居在高山里的部落组织了起来,给他们制定了法律,并选了‘拉丁姆’作为这地方的名称,因为他在这里可以平安地躲藏起来。8维吉尔喜欢附会字源,把“拉丁姆”同动词“安全躲藏”联系起来。人们说,他的统治时期是黄金时代,的确他治理百姓是温和而和平的,但是后来渐渐地世风日下,时代变得暗淡无光,人们疯狂地好战,贪欲横流。其后,来了奥索尼亚人和西卡尼亚族,从此萨图尼亚这块土地就再三地改变名称;然后又是一批统治者,其中有凶恶的巨人第表利斯,我们意大利人后来就用他的名字称这条河为第表河;这条河的老名称是阿尔布拉。我自己也是被迫离乡背井,而来到这海角天涯的,全能的命运女神和无法逃脱的宿命把我安置在这地方,在天神阿婆罗的命令下,在我母亲海仙卡尔门提斯的严厉警告下,我被迫到了这里。”
他的话刚说完,就向前走去,指着一座祭坛和罗马人称之为卡尔门塔尔的一座门给埃涅阿斯看,这座门当初是为纪念海仙卡尔门提斯而造的,因为她第一个预言埃涅阿斯后代将建树伟大的功业,并预言帕兰特乌姆将威名远扬。他又指给他看一大片树林,当初热心的罗木路斯利用它作为一个庇护所9用以收容邻近各邦的避难者,借以扩大罗马人口。;他又指着冰冷崖壁下一个洞说,它叫卢珀卡尔,这个洞是按照阿尔卡狄亚的传说,命名为“打狼神之洞”的。接着他指着又一处树林,说它叫做阿尔吉列土姆圣林,并解释说,前来作客的阿尔古斯就死在这里。从这里他又把埃涅阿斯领到塔尔佩亚的小峰,也就是卡匹托山,现在是一派黄金屋顶,而当初却是灌木荆棘丛生的地方。即使在当初,这个地方也是令人生畏的,乡民走来看到这里的树木和石头都吓得发抖,脸色苍白。10因为尤比特住在这里。厄凡德尔解释道:“这座树木盖顶的小山上住着一位天神,但是不能肯定是哪位天神,阿尔卡狄亚人说他们常看见尤比特在这山上,右手摇晃着黑风盾,掀起乌云。你再看这两座城堡,墙壁已经坍塌,这些是古代人留下的遗迹和纪念。其中一个是老年的雅努斯神建造的,另一个是萨图努斯神建造的,因此一个名叫雅尼库鲁姆城,另一个叫萨图尼亚城。”他们这样一面说着,一面早已快到厄凡德尔的简陋的家了;他们一看,到处都是牛群,就在今天的罗马城的佛鲁姆广场和时髦的卡利奈区哞哞地叫着。到了家门之后,厄凡德尔对埃涅阿斯说:“当初得胜而来的赫库列斯也要低着头进我这门,我这‘宫殿’还接待过他呢。我的客人,你要有胆量去藐视财富,让你自己配和天神为伍,你来到我这简陋的家不要挑剔。”说着他把身材高大的埃涅阿斯引进了屋檐低矮的狭窄的屋子里,指给他一张上面铺着树叶的床,床上放着一张利比亚的熊皮。黑夜降临了,用它的灰暗的双翼拥抱着大地。
【370-453行】维纳斯请求她丈夫伏尔坎为她的儿子埃涅阿斯打一副新盔甲,她的辞令和美貌很容易地把他说服。在他地下的作坊里,库克洛普斯们动手铸造
但是埃涅阿斯的母亲维纳斯心里非常不安,这也是不无理由的,因为劳伦土姆人决心要开战,威胁着她的儿子,使她很担心,于是她就和她丈夫伏尔坎说起这事。她这时正在丈夫藏娇的金屋里,她开口说话时还倾吐出一股天仙般的柔情。她说:“当希腊的列王在战争中把特洛亚夷为平地——这本是它命中注定的——当敌人的战火摧毁了特洛亚的城堡,在整个这段时间里我从来没有要求过你去助那可怜的特洛亚人一臂之力,也没有要求过你用你的手艺和才能为他们造几件武器,而且,亲爱的丈夫,我也不愿意让你白白地耗费许多力气11指帮助注定要失败的特洛亚人,是白费气力。,尽管我多次受到普利阿姆斯的众王子的好处,尽管我也常为埃涅阿斯受到的苦难而流过眼泪。但是如今,根据尤比特的命令,他已在鲁图利亚境内找到了一个立足之地,因此这回我来可是要有求于你了,我要求你的神力——这对我来说是神圣的——给我的儿子造一件武器,这是一个做母亲的为儿子求情啊。涅瑞乌斯的女儿和提托努斯的妻子都能用眼泪感动过你12指为阿奇琉斯和门农(Memnon)造甲盾。。你看看有哪些部族已经聚集兵马,哪些城市已经关闭了城门,正在磨刀霍霍反对我,还要消灭我的后代啊。”维纳斯女神说完,伏尔坎有些犹豫,女神就用她雪白的双臂抱住他,这里那里抚摩着他,百般温存。突然间他感到一阵熟悉的欲火,一股热流和往常一样穿透了骨髓,流进了酥软的筋骨,就象有时候一阵闪亮的火光冲出惊雷,以耀眼的光芒穿过云层一样。做妻子的意识到自己的美,也发觉自己的策略成功了,满心高兴。老伏尔坎被不灭的恋情象一条锁链一样捆住,于是说道:“你何必绕这样一个大弯来求我呢?我的天仙,你对我的信任跑到哪里去了?如果从前你也象现在这样着急,我也完全可以名正言顺地给特洛亚人造武器的。全能的天父和命运之神都没有反对让特洛亚存在下去,让普利阿姆斯再多活十年13天神不能阻止命运所规定的普利阿姆斯必死,但可以延缓。。现在如果你真是准备打仗,而且下了决心,那么凡是凭我的本领我能答应全力做到的,凡是用钢铁和熔化了的金银能制成的东西,凡是炉火和风箱能办到的事,你就不用求了,也不要怀疑你自己的威力了。”他一面说,一面遂她的心愿拥抱住她,接着,他躺在妻子的怀抱里,让安乐的睡眠悄悄地向周身袭来。
当黑夜已经跑了一半路程,人们睡过第一觉之后,睡意已被驱散,也就是在这时刻,靠纺线和女红勉强挑起生活重担的妇女已经起来吹旺了在炉灰中安眠的火焰,好多做一点夜工,又催着家里的婢女们就着火光做那做不完的活计,这样才能保住她对夫君的贞操并抚养幼小的孩子们;同样在这时刻,这位司火的大神也从软绵绵的床上起身到打铁炉边工作去了。
靠西西里边上不远的地方有个岛伸出海面,这岛离风神埃俄路斯的利帕拉岛也不远,岩石矗立,飞沫四溅,在这岛的下面有一个洞,还有许多和埃特那火山相联的洞穴,这些洞穴是挖出来的,为那些库克洛普斯巨人打铁之用,洞里发出雷鸣般的巨响,这是人们听到的用力打铁的声音传出的回响,还有卡吕贝斯的矿石在石窟里熔化发出的嘶嘶的声音和炉火发出的吼声。这就是伏尔坎的家,这块土地就叫伏尔坎尼亚。正是在这个时刻,司火的大神从天上降落到这里。
在这巨大的洞窟里那些库克洛普斯巨人正在打铁,他们是“巨雷”勃朗特斯,“闪电”斯特洛佩斯和赤膊的“火砧”皮拉克蒙。他们手里正在打一根霹雳棒,一部分已经抛光,其余部分才初具模样,这种霹雳棒就是天父从天上各处大量投向人间去的。他们又在棒上安了三股绞在一起的雨,三道饱含雨水的云,三把红色的火和三股生着翅膀的南风。他们又给他们手里的活计揉进可怕的闪电、爆烈声、恐怖、忿怒和复仇的火焰。在另外一处,巨人们正在给玛尔斯装配一辆战车,车轮象插翅般飞快,战神正是驾着这样的车子去煽动人群和城市;他们还正在擦一面令人毛骨悚然的盾牌,这是敏涅尔伐女神一旦激怒就要使用的武器,他们争先恐后地在擦那盾牌上蟒蛇的黄金鳞片和几条纠缠在一起的小蛇14即果尔刚的头发。,还有女妖果尔刚的头(这一部分正好护住女神敏涅尔伐的胸部),这头已经齐颈斩下,但眼睛还在转动。伏尔坎向他们喊道:“埃特那山的库克洛普斯们,都停止下来,把手里干的活儿都放下,大家都注意听我说:我们要给一个英勇的凡人打武器了。这回可要用上你们的气力,你们的快手和你们全副高超的手艺了。赶快动手,不得怠慢。”他说完之后,库克洛普斯们立即全力以赴,把工作平均分配给每个人。铜和金矿石沿着熔槽流了出来,能够伤人的钢在大熔炉里熔化着。他们打出了一面大盾牌,大得足以抵挡拉丁人的全部箭矢,又一层一层地敷上七层盾面。有的人拉着风箱送风抽风,有的把铜蘸到水池里淬火,发出嘶嘶的声音;牢牢固定住的铁砧发出隆隆的音响,震动着洞窟。他们抡起巨臂用尽全力你一锤我一锤有节奏地锤打着,手里牢牢握着钳子把夹住的金属锻件翻过来又翻过去。
【454-607行】第二天,埃涅阿斯和厄凡德尔会晤。厄凡德尔告诉埃涅阿斯说,凯列的国王墨赞提乌斯暴虐无道,被人民驱逐,他和图尔努斯结盟,想要打自己的厄特鲁利亚人。根据神的预言,在这场战争中,厄特鲁利亚人必须由一个外国人率领,厄凡德尔建议埃涅阿斯和他自己的儿子帕拉斯去担当这任务。这时天上降下吉兆,埃涅阿斯同意了。埃涅阿斯准备去和厄特鲁利亚统帅塔尔康会晤。厄凡德尔送子登程,祈求上苍保佑他的儿子
我们且抛下从勒姆诺斯岛来的伏尔坎,让他在埃俄利亚这一带加紧工作,再说说厄凡德尔。温柔的黎明之光和鸟儿在屋檐下唱的晨歌早把他催醒,准备离开他那简陋的住房。老人起床之后,披上一件短褐,把一双厄特鲁利亚的便鞋穿在脚上,缚好。然后肩上斜挎着一把特格阿刀,直拖到腰际,左边脊梁上又披了一张豹皮,向下垂着。两条守门狗早从高台阶上跳下,跑在了主人的前面,一会儿又和主人并排走着,陪伴着主人。他没有忘记昨天和埃涅阿斯的谈话,作为一个正人君子他也没有忘记许下支援的诺言,于是他就向他的客人埃涅阿斯单独的住处走去。同样,埃涅阿斯也老早就起床了。厄凡德尔由儿子帕拉斯陪伴着,埃涅阿斯由阿卡特斯陪伴着,双方走到一起,握了手,在庭院当中落座,这正是安闲自在地谈话的好时机。
厄凡德尔王先开口说道:“特洛亚最伟大的领袖,只要你活着,我就永远不会承认强大的特洛亚王国真正已经灭亡了,我们是徒负虚名,而力量绵薄,能在战争方面做出的支援是有限的;这面,厄特鲁利亚河15即第表河。把我们封锁了,那面,鲁图利亚人威胁着我们,他们的刀兵在我们城墙周围鼓噪不休。不过不要紧,我准备让一些庞大的部族、民富兵强的王国,和你联合起来,这是一条出路。是没有预料到的机缘,是命运的主使让你来到这里。离此不远有一座城,叫阿古拉,建造在一片古老的石阜上,至今居民还住在那儿,很久以前一族十分善战的吕底亚人到这里定居下来,住在厄特鲁利亚的山里。阿古拉这个城市繁荣了许多年,传到墨赞提乌斯王手里,他穷兵黩武,统治残暴。他乱杀人,干尽了专制的坏事,这些我就不必多说了。但愿天神把这样的灾难降到墨赞提乌斯自己和他子孙的头上!他甚至把活人和死人的尸体捆在一 起,手对着手,嘴对着嘴,这就是他所施行的那种酷刑啊,他把活人如此残忍地和腐烂、流着秽血的死人捆在一起,让活人慢慢地死去。最后,他的百姓对他那无法形容的残暴忍无可忍,就拿起武器把他本人和他的家围住,把他的侍卫们杀光,一把火烧了他的房子。那家伙在厮杀中逃到了鲁图利亚人的境内,在他的客人16图尔努斯一度到他家作客。兼朋友图尔努斯的武力下得到了庇护。因此,厄特鲁利亚举国上下都起来了,要求正义,要求报仇,要求惩处他们的国君,否则就要和鲁图利亚开战。埃涅阿斯,厄特鲁利亚有千万人众,我设法让你为他们的统帅。此外,他们的船只也密集在岸边,都在呐喊着请求发布命令。但是有一位年老的先知把他们拦住,向他们宣布命运的决定,说道:‘吕底亚的优秀的壮士们,古老民族的花朵和勇士们,你们出于义愤要去打击你们的敌人,是墨赞提乌斯点燃起你们的正当的忿怒的。但是命运不许哪个意大利的人来统辖象你们这样大的部落,你们必须选一个外来的统帅。’厄特鲁利亚的部队听了天神的这番警告,很是惊恐,就在那片平原上按兵不动。塔尔康亲自派了使节来,携带着他的王冠和权杖这些权威的象征,交付给我,希望我参加他的营垒,登上厄特鲁利亚的王位。但是我已经老了,行动迟缓,缺少热血,体弱衰迈,无力领导,我已经没有了元气,跟不上战斗的需要了。我原可以敦促我的儿子担当此任,但他血统不纯,他的母亲是萨宾族的人。但是你,无论从年龄上说,或血统上说,命运之神都是可以采纳的,天神们所要求的正是你这样一个人,因此你,特洛亚人和意大利人的最坚强的领袖,就担当起这个任务吧。此外,我还将派我的希望和安慰所寄的、我的儿子帕拉斯来参加你的行列,让他在你的指导之下练习着怎样去承受艰苦的军事生活和严峻的战争考验,让他学习你的一举一动,趁他年纪还轻,让他钦佩你的榜样。我将分配给他二百名精选的阿尔卡狄亚青年骑士,他将用他的名义把二百名骑士交给你。”
他说完这番话之后,安奇塞斯的儿子和忠心耿耿的阿卡特斯屹立不动,眼睛望着地上,在他们忐忑的心中盘算着多艰的前途,忽见维纳斯从晴朗开阔的天空送来了信号。突然间从天上闪出一道电光,伴随着一阵雷声,一瞬间好象整个天空都要坍塌下来一样,天上还传出厄特鲁利亚号角的呜呜声。他们抬头看天,天上一阵又一阵地发出巨响。只见透过一朵云彩,天空晴朗处,刀枪的红光闪烁,和刀枪互相击撞发出的雷鸣般的轰隆声。其他的人都吓得呆住了,唯独特洛亚英雄埃涅阿斯认出这声音是他母亲女神维纳斯前来实践诺言了。因此他说道:“朋友,你们大可不必追问这朕兆会带来什么后果,这是上天在召唤我呢。我的天神母亲曾向我预告如果战争将要爆发的话,她将显示这样的朕兆,并且将从天上给我送来武器支援我。劳伦土姆人现在正面临着可怕的大屠杀,十分可怜!图尔努斯啊,我一定要重重地惩罚你一 下!年迈的第表河啊,你的浪涛将吞没多少勇士的尸体以及他们的盔和盾!他们要打仗,他们要破坏我们的联盟,就让他们来吧。”
他说完就从高高的坐椅上站起,首先把赫库列斯祭坛上熄灭了的火重新燃着,然后怀着喜悦的心情走向前一天他祈祷的地祇和小小的家神面前去行礼;然后厄凡德尔和特洛亚的壮士们分别按照礼节杀了几头两岁的羊。这以后,埃涅阿斯就向船队走去,去找他的众随从,他从这些人当中选了一批勇敢杰出的战士,来随伴他去作战,其余的人则乘船顺流而下,去报告阿斯卡纽斯有关他父亲的消息。出发去厄特鲁利亚的特洛亚人都配备了马匹,人们给埃涅阿斯牵来一匹特殊的骑乘,上面披着一张棕红色的狮皮,狮子的金爪闪闪发光。
消息象长了翅膀一样立刻传遍了小小的城市,说是大队人马很快就要到达厄特鲁利亚王的宫门口了。那些做母亲的出于骇怕,一遍又一遍地祈祷着,险情迫在眉睫,随之而来的是恐惧,战神的阴影也越来越扩大了。这时,老王厄凡德尔握着将要出发的儿子的右手,紧紧地抱住他,流着泪说道:“假如尤比特能把我失去的年华还给我,那该有多好啊,那时我能在普莱涅斯特的墙下把敌人的先锋队伍荡平,胜利地把成堆的盾牌烧毁,而且就用这只手把厄鲁路斯王17事迹不详。送到阴曹,厄鲁路斯的母亲费罗尼亚生他的时候(说来令人骇怕),给了他三条命,给了他三套进攻的武器,必须杀他三次才能把他杀死。但是那时我就是用这只手夺去了他全部三条性命,夺去了他全部三套武器。如果我还象当年那样,那么今天我也不会和你难舍难分地告别了,我的孩子,而且墨赞提乌斯有我这邻国在,也决不会这样飞扬跋扈,残酷地用钢刀乱砍乱杀,以致他的都城里有多少市民被害,留下的妻子都变成了寡妇。苍天啊,至高无上的众神之王尤比特啊,我祈求你们,垂怜一个阿尔卡狄亚的王,倾听一个做父亲的人的祈祷吧。如果你们的神意,如果命运,愿意给我保全我的帕拉斯的性命不受伤害,如果我能活着再见到他回到我身边和我在一起,我就请求你们让我活下去,我愿意忍受任何痛苦。但是如果命运女神威胁着要降下什么难以形容的灾难18指帕拉斯战死。,那么就请你现在,此时此刻,夺去我的生命,因为活着太痛苦了,趁现在我所担心的事还未实现,我的希望还未落空,还能拥抱你,我的孩子,我老年的唯一的安慰,趁那更令人悲痛的消息还没来刺伤我的耳朵——趁着此刻让我死去吧。”这些话就是老人在最后诀别时从心底发出的呼声,说完他就晕倒了,众家丁连忙把他抬进屋里。
这时城门大开,骑队已经出了城。埃涅阿斯和忠诚的阿卡特斯走在最前面的行列,后面跟随着其他特洛亚勇士,帕拉斯则处在骑队的中央,披着斗篷,拿着色彩鲜艳的武器,显得十分突出,他就象启明星一样(在天上发光的星宿中,维纳斯最喜爱的就是启明星),刚刚在俄刻阿努斯的海洋中沐浴过,把他的圣洁的面孔抬起来,朝向天空,把一切阴影全都驱散一样。母亲们站在城头,脸色苍白,眼睛望着阵阵烟尘,和骑阵中闪闪发光的青铜武器。这些武装的骑士穿过灌木丛,这是一条捷径;一阵口令声,只见骑队已排成阵列,驰骋的马蹄声震动了松软的田野。在离开凛冽的凯列河不远的地方有一大片树林,这片树林自古以来就被远近的人认为是神圣的,受人敬畏,四周都是蜿蜒起伏的小山,山上长着黑松把圣林包围了起来。传说古代的佩拉斯吉人最早占领了拉丁姆这块地方,把这片树林封为圣林,祀奉司农田和牲畜之神西尔瓦努斯,规定了他的节日。离此不远,塔尔康和厄特鲁利亚的军队安扎了营寨,他们全部人马分布在广阔的平川上,从山冈高处望去,一览无遗。领袖埃涅阿斯和他选来作战的勇士们纵骑向那里走去,行军的疲劳促使他们让人和马都在此先休息一下。
【608-731行】维纳斯给埃涅阿斯送来伏尔坎打的甲胄。盾牌上雕的图像描绘的是罗马的全部历史。埃涅阿斯把这面盾肩负了起来
这时女神维纳斯的洁白形象在云端出现,给埃涅阿斯送来礼物;她从远处看见她的儿子在一个隐蔽的山谷里,一条清凉的河川的岸边,她当即走到他面前并对他这样说道:“看,这就是我答应给你的、我丈夫的手艺所制作的礼物,有了这个,我的孩子,你就用不着犹疑不决,不敢去向傲慢的劳伦土姆人,甚至图尔努斯本人挑战了。”她说完就走上前去拥抱她的儿子,然后把这光芒四射的武器放在他前面一棵橡树下面。女神送来礼物是莫大的光荣,使他心里十分喜悦,他的眼睛看了这件又看那件,又惊奇又钦佩,他把它们拿在手里,挂在臂上,翻过来又翻过去。其中有一顶盔,上面插着羽毛,好象吐着火焰一般,好不怕人;还有一柄剑,那是可以致人死命的;还有一副铜甲,坚硬无比,血红颜色,大得出奇,就象一片灰色的云被火红的太阳光照耀,从老远反射着夺目的光辉;还有一副光洁的胫甲,是用金银合金和纯金反复熔炼而成的;还有一根枪和一面盾牌,这盾牌是多层组合起来的,工艺之精,不可言状。司火的大神从先知们那里得知有关意大利的历史,罗马人的武功,未来岁月中将要发生的事,以及阿斯卡纽斯的后裔的所有支系和历次将要进行的战争,他把这些都铸刻在盾牌上了。盾上雕着那只母狼,产仔之后卧在战神玛尔斯的青葱的洞窟里,一对孪生的男婴围绕着它累累的乳头嬉戏,吸吮着他们的狼乳母的奶汁,毫无惧怕之意,母狼转动着她的光洁的头颈轮流抚弄着他们,还用舌头舔他们的身体。在这旁边,伏尔坎又雕刻罗马城和在举行大竞赛的竞技场上被无礼劫夺来的萨宾族女子19萨宾族是意大利最早的居民,地在拉丁姆之北,罗木路斯为给本族男丁成家,将萨宾族妇女抢来,引起两族的战争。塔提乌斯是萨宾王,库列斯是他的都城。,这次掠夺立即重新引起了罗木路斯和老塔提乌斯及库列斯粗犷居民之间的战争;但是后来还是这两位全身披挂的国王,停止了彼此间的冲突,一起站在尤比特的祭坛前,手里拿着酒杯,杀猪结了盟。再过去刻的是墨土斯20阿尔巴的统治者墨土斯答应援助罗马王图鲁斯对敌作战,但却转而去帮助了罗马的敌人。被四匹马撕裂的图景,唉!你这个阿尔巴人啊,你应该信守你的誓言才对啊!图鲁斯把这个不守信用的人的尸首拖过一片树林,他的血斑斑点点地染红了荆棘。这旁边又刻着波尔森那命令罗马人接受被放逐的塔尔昆纽斯,并发动大军压城;还有埃涅阿斯的后裔拿起武器为自由而冲杀。你还可以看到波尔森那的怒气冲冲、威势凌人的形象,因为科克勒斯竟敢拆桥,而少女克洛厄利亚也竟挣脱枷锁,泅过河去。21罗马王塔尔昆纽斯由于儿子犯过而被放逐,他得到克鲁西乌姆王波尔森那的支持而复位。后来,波尔森那要攻占罗马,罗马英雄科克勒斯毁桥,阻止了他的进攻。少女克洛厄利亚是罗马人抵押给波尔森那的人质,她泅回罗马后,罗马人又把她送还波尔森那,波尔森那为她的勇敢所感动,把她释放。
在盾牌的上方雕着曼琉斯22曼琉斯是罗马大将,公元前390年,有神雁向他报警,说高卢人入侵罗马了。,他是塔尔佩亚城堡的守将,他站在神庙前他的岗位上,保卫着巍峨的卡匹托山,山上有罗木路斯的“宫殿”23“罗木路斯宫”是一间茅草屋,传为罗木路斯所居,在诗人的时代已成古迹,每年修缮屋顶一次。,新铺的茅草顶。还雕着一只银色雁在金色的廊柱间飞着,来报告高卢人已经侵入国门;在天赐的昏暗的夜色的掩护之下,高卢人已穿过灌木荆棘而来,快逼近城堡了,他们的头发是金黄色的,衣服也是金黄色的,和他们穿的条纹花色的斗篷对比,显得十分灿烂,他们乳白的头颈上戴着黄金项链,每人手里挥舞着两根阿尔卑斯短枪,还拿着长盾保护躯体。这里伏尔坎还雕刻出一群舞蹈着的萨利祭司和赤身裸体的卢珀卡尔祭司,还有毛茸茸的帽子和天上掉下来的小椭圆盾,贞洁的母亲们坐在软车里捧着圣物穿过罗马城。24以上是一组画面,中央是卡匹托山,一边是进攻的高卢人,一边是罗马人胜利后的庆祝场面。在盾牌的下方,伏尔坎又刻了地狱神普鲁托的宫殿,崇闳的宫门,和那些造孽受刑的人,其中有卡提利那25罗马激进派政治家,公元前63年,反对元老院,被西塞罗击败。,挂在一块吓人的巨石上,望着复仇女神们的脸瑟瑟发抖,另一处则是一些正直的人,其中有立法家卡托。在这些画面之间有一条宽宽的金带,表现的是大浪滚滚的大海,碧波上泛着白沫,银光闪闪的海豚围成一圈,用尾巴扫着海水,穿越波涛。
在盾牌的中央可以看到大队铜甲战舰和阿克提姆海战的景象,留卡特岛上兵马繁忙的情状历历在目,波浪耀着金光。一边是奥古士都率领着意大利人作战,在他一边有元老们和平民们,家神和司国家命脉的大神,而他巍然立在船头,额角吐出两道轻快的火光26指闪耀的头盔,同时神化奥古士都。,他父亲凯撒的星在他头顶照耀着。另一边是阿格利帕27奥古士都手下大将。,乘好风,借神力,统帅战舰,战兴正酣,他头上戴着一顶海军冠,形状象一只船头,这是辉煌战功的标志。对面是安东尼乌斯,还有他从外国收来的财宝和各种各样的武器,因为他刚从远征东方日出诸国和红海沿岸胜利归来,他携带着埃及的、东方的、远至巴克特拉28土耳其斯坦。的士兵,还有(说来可耻!)他那埃及妻室29克列奥帕特拉。跟随着他。所有的船只互相撞击,划动的船桨和三岔的船头,在海面上搅起一片白沫。他们正在驶向外海,你看了还以为库克拉德斯群岛浮了起来,在海上漂动,要么是大山和大山撞到了一起,兵士们所乘的这些楼船就是如此高大。兵士们投掷着火把,铁头的箭矢满天乱飞,伤亡人员流出的鲜血染红了海神涅普图努斯的平野。女王克列奥帕特拉在舰队的中央手摇他们国家的响器号召部队作战,她还没有看见她背后那两条将来要致她死命的毒蛇30指战役失败后,她用毒蛇整刺自己而自尽。在盾牌上,这两条蛇刻在她身后。。她所崇奉的各种各样的妖神,包括嚎叫着的狗头神阿努比斯也都向涅普图努斯、维纳斯和敏涅尔伐投掷武器。在这激烈的战斗中,铁铸的战神玛尔斯和可怕的复仇众女神都在逞威,不和女神,扯烂了衣服,乘兴阔步而行,她后面跟着女战神贝罗娜,拿着血迹斑斑的皮鞭。但是阿克提姆的阿婆罗在天上看到这一切,正在弯弓准备射箭;所有的埃及人、印度人、阿拉伯人和萨拜人都吓得转身逃跑。至于那埃及女王,人们可以看到,她唤来了风,正在张帆,把帆抖开。司火之神把她勾画成面色苍白,一片杀人流血的景象使她感到死亡临头,浪潮和西北风催着她,前面是为她而悲伤的尼罗河的巨大的身躯,敞开着它的大袍,召唤着那些失败者来躲进它的衣衫里、它的蓝色的怀抱里、它的港汊纵横的水域里。
接着是奥古士都在三日庆祝节乘车向罗马城驶去,向意大利诸神作庄严不朽的誓言,要在全城建造三百座大庙。罗马的大街小巷响彻了游乐欢笑和掌声;在每座庙宇里母亲们在舞蹈,每座庙宇里伏尔坎都雕出它的祭坛,在祭坛前屠宰了的牛散布在地上。奥古士都本人坐在辉煌的阿婆罗庙的雪白大门前,检阅着万方人民献来的礼品,并把它们挂到豪华的殿柱上;被征服的各族人列着长队从他面前走过,他们说的是不同的语言,正如他们穿的是不同的衣服,佩戴的是不同的武器。伏尔坎雕刻出来的有非洲的诺玛德族人、穿着宽大长袍的阿非利加洲人、小亚细亚的勒勒格人和卡列人、斯库提亚的善射的勒隆尼人;幼发拉底河的河神也走过了,现在比从前驯服多了;还有从最远的高卢来的摩利尼人和双角的莱茵河神,桀骜不驯的斯库提亚的达海人和不肯让人架桥的阿拉克塞斯河。
埃涅阿斯看着伏尔坎造的、他母亲送来的这块盾牌上刻的这些情景,不禁看呆了,他虽然还不知道这些将来要发生的事,但这些图像使他高兴,于是他把这反映了他子孙后代的光荣和命运的盾牌,背在肩上。