埃斯库罗斯悲剧-《阿伽门农》-(十二)哀歌-在线阅读

文章目录[隐藏]

(十二)哀歌

歌队

(序曲首节)

女人啊,你吃了地上生长的什么毒草,

或喝了流动的海水浮起的什么汁液,

以致作这样的献祭,引起公众诅咒?

你抛弃、砍杀了他,你也会遣城邦放逐,

忍受因民们的强烈憎恶。

克吕泰墨涅斯特拉

你现在判处把我逐出城邦,

让我遭国民憎恶,公众诅咒,

可你早先却没有反对这个人,

他毫无顾忌,好像砍杀大群

毛皮优美的绵羊群中的一头牲畜,

杀献自己的孩子,我忍痛生育的

最可爱的女儿,平息特拉克风暴。

难道你不应该把他逐出城邦,

惩罚罪恶?你审判我的行为,

却是个严厉的审判者,但我警告你,

你这样威胁我,我也同样回敬你:

只有用武力制伏我,才能统治我;

如果神明促成了相反的结果,

那时虽已晚,你也该学得变聪明。

歌队

(序曲次节)

你现在高傲不羁,出言狂妄无忌,

你的心灵由于血腥屠杀而发狂,

你的双眼明显地充满一股股血流,

你定会遭受报复,被朋友们所抛弃,

打击理应用打击来偿付。

克吕泰墨涅斯特拉

现在请你也听听我的严正誓言。

我凭我杀他祭献的、为我的孩子报仇的

狄克、阿塔和埃里倪斯的名义起誓,

我的期望不会踏入恐惧的殿堂,

只要点燃我家灶上的祭火仍是

埃吉斯托斯,对我一如既往地忠诚。

他是使我们胆壮的巨大的盾牌。

[……]

他躺在这里,一个侮辱妻子的人,

伊利昂城下赫里塞伊斯们的欢乐。

这里躺着的是一个女俘,一个女先知,

那个家伙的同床者,他的善作预言的、

忠心的姘妇,和他一起坐在船尾

舵凳上的伴随,他们没有不受惩罚。

请看他这样死了,她则像一只天鹅,

在她唱完临死前的最后一支哀歇后,

亲切地和他躺在这里,给我送来

一份豪华的美味,摆上我的餐榻。

歌队

(第一曲首节)

啊,愿命运不会让我们

忍受巨大的痛苦,久病地

卧床不起,愿她迅速地

给我们送来永久的梦眠,

既然上慈的保护人已经倒下,

为一个女人忍受了无数痛苦,

又在另一个女人手里遭杀戮。

(叠唱曲)

啊,啊,疯狂的海伦

你一个人把许多人,把那许多人的

英灵害死在特洛伊城下,

你如今戴着这杰出的、永难忘记、

无法洗掉的血的装饰;这家里住着位

强横的埃里倪斯,害人的灾难。

克吕泰墨涅斯特拉

请不要为这些事情烦恼,

为自己祈求早死,

也不要向海伦发泄怒火,

说她是杀人凶手,她一人害死了

许多阿开奥斯男子的英灵,

造成了无可比拟的苦难。

歌队

(第一曲次节)

恶神啊,你降临到这宫廷,

降到坦塔洛斯两儿子身上,

驱使两个女人同样地

祸心逞狂,把我的心咬碎。

我看她有如一只可恶的乌鸦,

自诩合法地站在那死尸侧旁,

自鸣得意地高唱胜利凯歌。

(叠唱曲)

啊,啊,疯狂的海伦

你一个人把许多人,把那许多人的

英灵害死在特洛伊城下,

你如今戴着这杰出的、永难忘记、

无法洗掉的血的装饰;这家里住着位

强横的埃里倪斯,害人的灾难。

克吕泰墨涅斯特拉

现在你修正了自己的意见,

请来了这个家族的

一位大嚼大咽的恶神。

由于有他作怪,人们的肚里

产生了血的欲望,昔日的痛苦

尚未消除,新血又溢出。

歌队

(第二曲首节)

你在称赞这个家庭的

一位怒不可遮的大恶神,

啊,啊,恶意的赞美,

对悲修的命运总不餍足。

这一切啊都出于宙斯,

万物的起因,万物的肇(zhao)始,

人间什么事没有宙斯能发生?

有哪一件事物不是由神明促成?

(叠唱曲)

啊,国王啊,再王!

我该如何为你哭泣?

从友好的内心该对你说什么?

你现在躺在这张蛛网望,

耻辱地死去,结束了生命,

可悲,可悲啊,与自由人不相称的卧榻,

被妻子的狡猾计谋征服,

倒在她手中的双刃兵器下。

克吕泰墨涅斯特拉

你认为这事情是我所为。

请不要以为我是

阿伽门农的妻子。

是那个古老的凶恶的报仇神

装扮成这个死人的妻子,

报复凶残的宴客者

阿特柔斯的罪恶,

把他杀死,祭献年轻人。

歌队

(第二曲次节)

有谁能为你作证,证明

你在这场杀戮中无罪咎?

怎么可能?那助手也许是

源自父辈罪恶的报仇神。

黑色的阿瑞斯迫使亲人们

互相杀戮,血流不断,

不管他前往哪里,那里便会

出现新的血迹,吞没儿孙。

(叠唱曲)

啊,国王啊,国王!

我该如何为你哭泣?

从友好的内心该对你说什么?

你现在躺在这张蛛网里,

耻辱地死去,结束了生命,

可悲,可悲啊,与自由人不相称的卧榻。

被妻子的狡猾计谋征服,

倒在她手中的双刃兵器下。

克吕泰墨涅斯特拉

(我认为就这样地死去对他井非不光彩。)

难道此人没有给家庭

制造阴险的杀戮?

他杀了我和他的孩子,

那泪流不止的伊菲革涅娅,

他咎有自取,罪有应得,

他不可能在宴间自夸,

因为他死于剑下,

是为他的行为作偿付。

歌队

(第三曲首节)

我心中感到困惑,失去了

机敏的思维;该如何思考?

当这座房屋崩塌的时候。

我害怕这充满血腥的簌簌雨声,

它能把房屋冲毁。细雨暂停息,

摩伊拉正在另一块砥石上磨快

正义之剑,准备另一次杀戮。

(叠唱曲)

大地,大地啊,感你早把我收藏,

在我看见他躺在这里,躺在这

银壁浴盆的平底卧塌之前。

谁来埋葬你?谁来为你唱挽歌?

你胆敢这样做吗?亲手杀死

自己的丈夫,又亲自来哭悼他,

为自己的骇人行为虚情假意地

向亡灵表示并非恩惠的恩惠。

谁将在如神的英雄坟前,

把泪水淋漓抛洒,

寄托真诚的哀伤?

克吕泰墨涅斯特拉

这事不用你挂心,无需你牵挂,

我们把他打倒,把他杀死,

我们自会把他殡殓埋葬,

没有家人们的哭泣哀悼,

他的女儿伊菲罗涅娅

会如常理那样,热切地

迎面向父亲迅速跑来,

在哀河边上伸开双手,

拥抱父亲,亲切地欢迎他。

歌队

(第三曲次节)

指责本身遭到反指资,

要作判断实在不容易。

抢人者反被劫掠,杀人者反而长命。

只要宙斯仍坐在他的宝座上,

作恶者必遭报应,这是天理。

谁能把诅咒的种子从这家抛掉?

这个家族已和不幸紧密相联系。

(叠唱曲)

大地,大地啊,愿你早把我收藏,

在我看见他躺在这里,躺在这

银壁浴盆的平底卧榻之前。

谁来埋葬你?谁来为你唱挽歌?

你胆敢这样做吗?亲手杀死

自己的丈大,又亲自来哭悼他,

为自己的骇人行为虚情假意地

向亡灵表示并非恩惠的恩惠。

谁将在如神的英雄坟前,

把泪水淋漓抛洒

寄托真诚的哀伤?

克吕泰墨涅斯特拉

你这个预言符合真理,

与他相契合。现在我愿意

和普勒斯特涅斯家的恶神

缔结盟约:放弃一切旧仇怨,

虽然难以忍受;他也得离开

这个家庭,用亲族杀戮

去折磨别的家族,

即使只留下小部分财产,

对于我也就足够,

愿他能使这个家庭摆脱

疯狂的互相杀戮。

真心欢迎各位文史哲爱好者,添加我的个人微信 SuperQSC 。添加微信后,我会邀请您加入我们的【微信交流群】,获取各类文史哲资源,随时获取更新动态,真心期待您的添加。(纯交流,不收费,放心加,没套路~)(另外,平时实在没精力维护各种PDF之类的,也不打算靠这个挣钱,所以需要PDF之类的,还是积极京东、当当、微信读书支持正版)
(0)

相关推荐

  • 黑格尔-《哲学史讲演录》-第三部-第二篇-第一章-一-在线阅读

    一、第一阶段 〔我们在这里首先遇到的是笛卡尔的天赋观念说。其次是与 笛卡尔哲学相联系的斯宾诺莎哲学,后者只是前者的必然发展;方 法是它的一个重要部分。第三,有一种方法与斯宾诺莎主义并行, 也同样是笛卡尔主义的进一步发展,这就是马勒伯朗士所代表的 那种哲学。〕** 1.笛卡尔 勒内·笛卡尔事实上是近代哲学真正的创始人,因为近代哲 学是以思维为原则的。独立的思维…

    书籍分录 2024年5月28日
    185
  • 埃斯库罗斯悲剧-《报仇神》-(五)第二进场歌-在线阅读

    (五)第二进场歌 埃里倪斯一 看哪,看哪,好好查看, 搜索,搜索,到处搜索, 弑母凶手尚未受报复, 跑来这里又暗暗躲藏。 埃里倪斯二 这就是他,又请求底护, 抱住不朽的女神的圣像, 等待对他的罪行的判决。 埃里倪斯三 他不会有好结果,母亲的鲜血, 天哪,已流到地上,无法收回。 那血使地变潮湿,被大地吸收。 埃里倪斯四 现在该我池你活活地吮吸, 从你身上吮吸鲜…

    书籍分录 2024年1月23日
    241
  • 尼采-《善恶的彼岸》-前言-在线阅读

    前言 假设真理是女人——那会怎么样呢?难道就没有理由认为,所有哲学家由于一直是独断论者而未能理解女人吗?——难道就没有理由认为。他们通常一本正经、死乞白赖地向真理献殷勤是赢得女人的笨拙的不恰当方式吗?的确,真理从未让谁赢得她的芳心;眼下每一种教条都悲伤而沮丧地站在那里-—如果它仍站着的话! 因为有些嘲笑者认为,每一种独断理论都倒下了,一切独断理论都躺倒在地上…

    书籍分录 2024年9月9日
    96
  • 恩格斯-《家庭、私有制和国家的起源》-在线阅读-09

    七 克尔特人和德意志人的氏族 由于篇幅的原因,我们不能详细研究今天仍然在各种不同的蒙昧民族和野蛮民族中间以比较纯粹或比较模糊的形式存在着的氏族制度,或者亚洲的文化民族的古代历史上的氏族制度的痕迹了。这两者是到处都可以见到的。只举几个例子:在人们还不知道什么是氏族的时候,那一位曾经费了莫大气力去误解氏族问题的麦克伦南,就已经证实了氏族的存在,并且大体上正确地描…

    书籍分录 2024年4月30日
    322
  • 埃斯库罗斯悲剧-《普罗米修斯》-(六)第二合唱歌-在线阅读

    歌队 (第一曲首节) 宙斯执掌万物, 但愿他不会施威阻挠我的愿望, 但愿我能永远为神明们奉献 神圣的祭品,来到 父亲奥克阿诺斯的流水旁杀牛祭奠, 不会有语言冒犯, 愿这规则永留我心头,不会熔化。 (第一曲次节) 那该是多么甜美, 若长久的人生能在坚定的希望中度过, 让心灵始终沉漫在光明的幸福和欢乐里! 但我又心中颤栗, 看见你遣受这许多苦难[……] 你虽不惧…

    书籍分录 2023年12月29日
    232
关注微信