(在景后)
啊,我挨了深深的致命一击。
--------
歌队长
安静!谁在嚷受了致命的一击?
--------
啊呀,又是一击,第二次挨击。
--------
歌队长
国王在惨叫,我想是发生了事情。
大家来吧,让我们商量该怎么办。
--------
长老一
告诉你们,我现在的想法是这样:
赶快传宣,把市民召集到王宫来。
--------
长老二
我认为应该赶快冲进王宫去,
趁那剑刚刚被抽出,揭露罪行。
--------
长老三
我完全同意这位长老的意见,
应采取行动,不可延误时机。
--------
长老四
显而易见,他们已开始行动,
企图在城邦建立专制制度(指僭主制)。
--------
长老五
我们在耽误时间:他们却在
践踏我们的延误,没有住手。
--------
长老六
我不知道应该提出怎样的意见,
拿主邀是采取行动者的事情。
--------
长老七
我也是这样认为,因为发议论
不可能使业已死去的人复活。
--------
长老八
难道我们就这样苟延残喘,
屈服于玷污这家族的人的统治?
--------
长老九
这可难以忍受,还不如一死,
那样总比受暴君统治要好受。
--------
长老十
难道我们只听见国王哀叫,
就可以断定国王已被人杀死?
--------
长老十一
我们应该弄清事实再生气,
因为猜测和确知事实不一样。
--------
长老十二
我完全同意这位长老的意见,
首先弄清阿特柔斯之子的情况。
(景后转出一活动台,阿伽门农的尸体躺在浴盆里,身上盖着一件长袍子;卡珊德拉的尸体躺在阿伽门农旁边,克吕泰墨涅斯特拉站在台上)
--------
刚才我说了许多话适应情势,
现在说相反的话也不感到羞惭。
否则有谁能向伪装成朋友的敌人
进行报复,成功地把不幸的罗网
高高张起,使敌人无法逃脱?
我对这场决斗早已作考虑,
时间到来,旧日争吵的结果。
我现在就站在杀死他们的地方。
我是这样做的——我不否认,
使他既无法逃避,也无法防卫。
我像捕鱼一样,拿一张无眼网,
珍贵的致命披篷,把他罩住,
连制他两下,他连哼了两声,
便放松了肢节,我趁他倒下,
给了他第三剑,作为还愿礼物,
献给死者的保护神,地下的哈得斯。
他就这样躺在那里断了气,
从伤口喷出一股急速的血流,
暗红色的潮湿血滴溅到我身上。
我高兴得不亚于正在抽穗的
麦田接受宙斯的甘露滋润。
事情就这样,阿尔戈斯长老们,
高兴吧,如果愿意;我却很满意。
如果按习俗应该给死者致奠,
那就正应该,非常应该祭奠他。
他曾在这家把许多可诅咒的灾难
倒进调缸,他自己回来喝掉了它们。
--------
歌队长
你的话令我们惊异,言语放肆,
当着死去的丈夫的面如此夸口。
--------
你把我当做一个愚蠢的女人。
我心中无所畏惧,让你们知道,
不管你愿意称赞,还是想责备,
对我却一样:这就是阿伽门农。
我的丈夫,我这只右手杀了他,
公正技师的作品。事情就这样。