文章目录[隐藏]
(四)第一合唱歌
歌队长
(序曲)
宙斯主上啊,敬爱的黑夜啊;
拥有璀璨装饰的黑夜啊,
你向特洛伊城墙撒下
覆盖的罩网,无论年长
或年少,都不可能逃脱
这口巨大的奴役罗网,
这网罗一切的不幸苦难。
我尊敬伟大的宾主神宙斯,
是他做成这件事,他早就
对阿勒珊得罗斯张开弓,
那箭矢不会不中的,也不会
偏向星辰,白白地落地。
(第一曲首节)
人们说这打击来自宙斯,
这一点有迹象可以寻觅。
他如愿地做成了这件事。
有人说神明不屑费心于
凡人践踏神恩的行为,
这样思想对神明不虔敬。
不应有的狂傲骄纵
必然招来严厉的惩罚,
当有人地位显贵无比,
家宅里财富充盈过分,
超过最为合适的限度。
聪明人往往安然无恙,
他们满足于命定所得。
如果一个人富裕得超过
应有的限度,把正义女神的
巨大祭坛一脚踢翻,
那他就失去了不可见的保障。
(第一曲次节)
是那邪恶的劝诱之神,
好预谋的迷惑之神生育的
难以抵律的女儿驱使他,
一切拯救都枉然白费。
伤害暴露,如炫目的阳光。
有如劣质的青铜制品,
受到摩擦和打击之后,
颜色会变得凝重乌黑,
他受惩罚也理所当然;
又如那孩童追逐飞鸟,
给城邦带来深重苦难。
神明不听取任何祷告,
而是对他们中的主谋
严厉地做出了公正的惩罚。
帕里斯即是此等之人,
他去到阿特柔斯之子的宫邸,
玷污了礼待宾客的宴席,
狡猾地拐走了主人的妻子。
(第二曲首节)
她给同邦人留下的是
盾兵的纷乱、伏击
和水兵的装备器具,
给特洛伊带去难忍的毁灭作嫁妆,
迅速地穿过大门,
敢于做他人不敢做的事情。
官中的先知们不断叹息:
“啊,啊,这宫廷,这国王,
啊,这床塌和妻子的脚步。
只见被抛弃者受辱慢,
但沉默不语,也无怒骂。
深刻怀念海外的人儿,
似仍有幻象在管理宫阙。”
高大的雕像美丽、抚媚,
却令丈夫厌恶涌心头;
雕像没有双降,
动人的热情已消退。
(第二曲次节)
“梦中出现的形象温顺,
但它们带来的是
虚幻徒然的欢乐。
那是徒劳,因为他以为看见了亲爱者,
那幻影已从他手里
迅速溜掉,不会再展翅
循着梦幻的道路回归。”
这就是那宫中炉灶边的悲愁1,
此外还有事比这些更悲苦。
自从远征者一起离开
希腊土地,每个家庭
都承受了巨大的苦难。
无数的不幸刺痛心扉。
须知家家都曾送征人,
而今个个企盼征人返,
但见那罐罐骨灰,
替代亲人返故里。
(第三曲首节)
用黄金兑换阵亡者尸体的阿瑞斯
在戈矛激战中提起一杆天秤,
从伊利昂的火葬堆,
把催人泪下的金沙(指骨灰)
遣送给他们的亲人,
装入轻便的骨灰罐,
替代男儿们的真身。
人们哀悼死者,称赞
这人如何善于战斗,
那人在激战中英勇倒下——
“只是为了他人的妻子。”
有人低声地这样抱怨。
强烈的怨愤在暗中蔓延,
反对受控的阿特柔斯的儿子们。
那些倒在贼墙下的人
就在当地,在伊利昂土地上,
形象美丽地享有坟茔,
是敌国土地埋葬着他们。
(第三曲次节)
市民们的沉重怨言蕴含着郁愤,
需要为人民的诅咒付出代价。
我心中害怕,怕听到
隐藏在黑夜中的消息。
神明并非不注意
多行杀戮的人们。
穿黑袍的埃里倪斯朝,
终会使好行不义之人
命运逆转人生受折磨,
声名默默无闻被湮没,
永远不可能获得拯救。
一个人声名过重是一种
沉重的负扣,从宙斯那里
会降下霹雳射向他的双眼。
我宁享不会遭嫉妒的幸福2,
我不去摧毁他人的城市,
也不想看到自己的生活
处于其他人的施合之下。
(末曲)
火光传递喜讯,
送来的快讯已传遍
整座城市,谁能知道它真实,
抑或神明在欺骗我们。
有谁这样幼稚或心性愚味,
火光传告的消息使他
心情激动,一旦情况有变化,
他又立即会懊悔沮丧?
这符合女人的性格,
消息传来便谢恩祭神。
女人的心灵太轻信,
很容易被占领,但女人传播的消息
也会很快飘散消逸。