苏格拉底劝勉有才干的、熟悉公共事务的哈尔米戴斯参加政府
工作,免得被人指责为游手好闲,第1—4节。哈尔米戴斯不信自己
有演说才能,苏格拉底用各种不同的话鼓励他,第5—9节。
当苏格拉底看到了可尊敬的、远比当时执政的人们更有本领
的格老孔①的儿子哈尔米戴斯却迟疑不敢向百姓讲话而且畏缩不
愿管理城邦事务的时候,就对他说道,“喂,哈尔米戴斯,请告诉我,
如果有一个人,能够在竞赛中夺取冠冕,从而使自己获得荣誉,使
自己的出生地在希腊国土上更有光荣,却拒绝参加竞赛,你以为这
是一种什么样的人呢?”
“我以为他一定是个胆小鬼和懦夫”,哈尔米戴斯说。
2“如果一个人”,苏格拉底继续说道,“能够管好城邦的事务,增
进城邦的福利,而且因此使自己受到尊敬,却畏缩而不这样做,把
他看做一个懦夫,难道不是很恰当的吗?”
“也许是”,哈尔米戴斯回答道,“不过,你为什么这样问我呢?”
“因我以为”,苏格拉底回答道,“你所能够管好的事,你却畏缩
① 这个格老孔,是老格老孔,是柏拉图和上述小格老孔的外祖父。——译者
R第 七 章
111
五
不做,而且这还是你作为一个公民所必须参与的事哩”。
“你从哪一桩事上彻底了解到我有这种能力,以致你竟这样指 3
责我呢?”哈尔米戴斯问。
“在你和管理城邦事务的人们来往的那些社会交际中我就了
解到你有这种能力了”,苏格拉底回答,“因为人们无论什么时候和
你交谈,我看到你总是给予他们很好的忠告,而当人们有错误的时
候,你总是正确地指出了他们的错误”。
“可是,苏格拉底”,哈尔米戴斯说道,“私人之间的谈话和大庭 4
广众之间的争论不是一回事情呵!”
“不过,一个会数数的人,在大庭广众之间数和独自一个人数
都会同样的准确;那些独自儿弹琵琶弹得很好的人,在大庭广众之
间也会弹得同样的出色”,苏格拉底说。
“但是,难道你看不出害羞和胆怯是人类的天性,当我们在群5
众面前的时候他们对我们的影响比在私人谈话的时候大得多吗?”
“我正是要提醒你这件事”,苏格拉底说道,“在最有智慧的人
面前你并没有感到惭愧,在最强有力的人面前你也没有感到害怕,
而在最愚昧无知、最微不足道的人面前你倒害羞得说不出话来了!6
这些人当中叫你害羞的是擀毡工人(rvapeús),还是补鞋匠,还是
铜匠,还是农民,还是批发商,还是在市场上斤斤计较贱买贵卖的
人们呢?因为整个国民议会都是由这些人组成的。你怎么能以为
自己所做的和那些训练有素的运动员害怕毫未受过训练的门外7
汉,有任何的区别呢?因为你能够从容不迫的和那些在城邦占领
导地位的人们交谈,而这些人中有些是瞧不起你的;你比那些管理
城邦事务的人们在言谈方面也强得多;然而对于那些从未考虑过112
第 三 卷
管理政务、而且也从来没有瞧不起你的人们,你竟因为怕他们的嘲
笑就畏缩不敢讲话!”
8“难道你看不出”,哈尔米戴斯问道,“国民议会里的人们,甚至
对于正确的言论也常常嘲笑吗?”
“但是别的人①也是这样阿:”苏格拉底说道,“所以,我对你感
到惊奇的是,你能够很容易地对付那些人,而对于这些算不了什么
9 的人们反倒以为自己无法应付。哦,我的好朋友,不要不认识自
己,不要犯大多数人所犯的错误;因为尽管许多人急于察看别人的
事情,对于他们自己的事情却不肯加以仔细的察看。因此不要忽
略这件事情,要努力更多地注意到你自己;不要轻忽城邦的事务,
只要力所能及,总要尽力对它们加以改善;因为如果把城邦的事务
弄好了,不仅对于别的公民,至少对你的朋友和你自己也有很大的
好处”。