第二章 第欧根尼
(公元前404—前323年)
第欧根尼是辛诺普(Sinope)本地人,父亲是银行家希瑟修斯。据狄
奥克勒记载,他父亲受托管理城邦的钱币,因为在钱币中掺假,第欧根尼
受到株连而遭流放。但欧布里德在他的一本关于第欧根尼的书中说,是第
欧根尼本人做了这件事而被迫同父亲一起背井离乡。此外,第欧根尼本人
在他的《颇达卢》(Pordalus)中也承认自己确实铸造了假币。有人说在他
被任命去监督技工后,技工们说服他去了德尔斐,或去了他自己城邦的提
洛神庙,并询问阿波罗他是否应该做别人怂恿他去做的事情。阿波罗准许
他改变政治通货(political currency),但他没有理解这句话的意思,于是
给钱币掺了假。事情败露后,据一些人说,他被逐出了城邦,而据另一些
人说,他是因为害怕承担后果而主动离开城邦的。还有一种说法是,他父
亲委托他管理钱币,而他却降低了钱币的成色,从而造成钱币贬值,结果
他父亲让人投入了大牢,而后死去,他则潜逃到德尔斐神庙;当时他并未
询问是否应该伪造钱币,而是问他应该做些什么以获得最大的声誉;正是
因此,他得到了神谕。
到雅典后,他碰巧遇到了安提司泰尼。因为安提司泰尼从不欢迎学
生,第欧根尼遭到了拒绝,而他的极端执着令安提司泰尼不胜其烦。一
次,安提斯泰尼伸出手杖要打他,第欧根尼把头迎了上去,说:“打吧,
因为你将发现不会有什么木头能够坚硬到使我离开你,只要我认为你能教
诲些什么东西。”从那以后,第欧根尼就成了安提斯泰尼的学生。虽然他
仍然颠沛流离,却开始了一种简单恬然的生活。
塞奥弗拉斯特在关于麦加拉派的对话中说,通过观察一只老鼠四处奔
292第 六 卷
跑,却不寻觅一个地方躺下休息,也不惧怕黑暗,也不去寻找任何据说是
美味佳肴的食物,第欧根尼体悟到了自己适应环境的方式。有人说,他是
对折斗篷的第一人,因为他不得不睡在里面。他随身带着一个背袋用来装
食物,而且不论在什么地方,他都可以做自己想做的任何事情——吃早
饭,睡觉或交谈。然后他会指着宙斯的门廊和队列大厅说,雅典人已经给
他提供了休憩之所。他直到年高体弱时才开始拄手杖;不过后来他时刻都
拄着它,而且不是在城邦中,而是走在路上时带着它和他的背袋;关于这
一点,曾经在雅典做过法官的奥林匹俄多鲁、① 演说家波利欧克图和埃司
刻里俄(Aeschrio)的儿子吕珊尼亚都持这样一种说法。他曾给某人写信
试图为自己求得一间陋室。当他在这间陋室周围转了很久后,竟然误把它
当作他在美特隆的大桶,正如他自己在信中解释的那样。夏天他常常钻进
桶里在滚烫的沙子上打滚,冬天则常常抱着盖满雪花的雕像,采取各种方
式使自己习惯于艰苦生活。
第欧根尼极擅嘲讽他的同时代人。他称欧几里德学派脾气暴躁,称柏
拉图的演讲浪费时间,称酒神节的表演是献给愚人的大偷窥秀(peep
shows),称煽动家为群氓的走狗。第欧根尼常说,每当他看到医生、哲学
家和领航员工作时,他就会认为人是所有动物中的最聪慧者;但当他看到
释梦师、占卜家和那些追随他们的人,或那些傲气十足夸耀财富的人时,
他就认为再没有比人更愚蠢的动物了。他会接着说,② 我们需要正当理由
或缰绳来约束生活行为。
有一天,他在一个奢华的宴会上发现柏拉图在吃橄榄,便说,③“你这
个哲学家就是为了美味佳肴而航行去西西里,可当它们摆在你面前时,为
何不享用呢?”“不,第欧根尼”,柏拉图答道,“以诸神的名义起誓,我在
① 一位杰出的政治家;鲍萨尼阿(I.cc.25,26)描绘了希腊卫城中的一座奥林匹俄多鲁的雕
像,并附带记述了他的功绩,即他如何把雅典人从马其顿人的统治中拯救出来(比较普卢塔克,Dem
etr.c.46)。至于变体’Aθnv68wpos,我们对叫这个名字的雅典政治家一无所知。
② 接下来的一些故事非常相似,我们完全可以认为,拉尔修不只摘录了一本关于第欧根尼语录
的选集。
③ 显然,法沃里诺并不是此处拉尔修所依据的作者(vide infra)。
293
诺名哲言行录
那里也主要以橄榄和类似的东西为食。”第欧根尼于是说,“那么你为什么
要去叙拉古呢?是因为那时阿提卡不种橄榄吗?”法沃里诺在《历史杂记》
中把这个故事归给了阿里斯提波。此外,还有一次,他正在吃干无花果时
碰到了柏拉图,于是就给他分了一些。柏拉图接过去吃掉后,他说,“我
是说你可以分有它们,并不是说你可以把它们吃掉。”
有一天,柏拉图邀请来自狄奥尼修的一些朋友到家中做客,第欧根尼
践踏他的地毯说:“我踩在了柏拉图的虚荣之上。”柏拉图答道:“第欧根
尼,你装着谦卑,但这正体现出你是多么骄傲呀。”另有一些人告诉我们,
第欧根尼说的是:“我踩在了柏拉图的骄傲之上,”柏拉图反驳:“是的,
第欧根尼,你用的是另一种骄傲。”然而索提翁①在他的第四卷中却让犬儒
学派向柏拉图说了这样一番话。一次,第欧根尼向柏拉图要葡萄酒,之后
又要了一些干无花果;柏拉图便送给他满满一坛。于是第欧根尼说:“如
果有人问你二加二等于几,你会说是二十吗?因此,看来你既不会给予被
要求者,也不会回答被询问者。”他就这样嘲笑他,就像一个喋喋不休的
唠叨者。
有人问他,在希腊他在何处见过好人,他答道:“哪儿都没有好人,
不过拉栖代蒙有好孩童。”一天,他神情严肃正在演讲,但没有人注意他,
于是他开始吹口哨,而当人们簇拥到他身边时,他便谴责他们是带着庄重
来听废话;当主题严肃时,他就放慢节奏并且目空一切。他常说人们都在
努力挖沟②和踢打,以胜过他人,但却没有人努力成为善良忠实之人。他
对这样一些事情感到奇怪:文法学家会研究奥德修斯的疾病,却无视自己
的疾病;乐师会调整竖琴的弦,却对自身灵魂的性情不和置之不理;数学
家会凝视太阳和月亮,却看不到近在咫尺的东西;演说家在演讲中对正义
大惊小怪,却从不实践它;贪婪者厉声痛斥金钱,实际上却爱之入骨。他
① 如果我们用直接的表述“ròv llλaruva rov kvwv(sc.πareTw)”来代替间接的表述“ròv
Iλαtwvaó kvva(sc. πaro)”的话,就可以明了索提翁的版本的要点。
② 从厄庇克特图 ii.15.4可以看出,挖战壕比赛(ev Tā aa πapopvooeceθau)已成为运
动员参加奥林匹亚赛会准备过程的一部分。
294第 六 卷
也常常谴责那些赞扬诚实胜于金钱而实际上却对富人嫉妒有加的人。他愤
怒于人们向诸神献祭以确保健康,而在祭祀过程中却宴饮不利健康之物;
也惊讶于奴隶明明知道主人贪婪好吃却不偷窃些许食物。他常常赞扬那些
想要结婚却克己自律的人、那些想要航海却从未启航的人、那些有志于投
身政治却没有这样做的人;也常常赞扬那些打算建立家庭却未能实现的
人、那些准备好与当权者共同生活却最终没能接近他们的人。此外他常
说,我们把手伸向朋友时,手指应该是打开而不是闭合的。① 麦尼普斯
(Menippus)②在其《拍卖第欧根尼》(Sale of Diogenes)中述说,有一次
他被俘虏,还让人给拿去卖,有人问他能做什么。他答道:“统治人。”他
还告诉叫卖者留意,是否有人想给自己买个主人。卖者禁止他坐下,他
说,“这没有什么区别,因为鱼儿不论身处何处,它们仍会找到买主。”他
说他对这样一件事情感到惊讶:在购买坛子或碟子之前,我们都要试试它
听起来是否是真的,但如果是买一个人则满足于仅仅瞧瞧他。他对买下他
的塞尼亚得(Xeniades)说,“你必须服从我,虽然我是奴隶;因为,如果
医生或舵手也身为奴隶时,他也应当受到服从。”欧布卢在其题为《第欧
根尼之拍卖》(The sale of Diogenes)的书中告诉我们,他就是这样训练塞
尼亚得的儿子的。在完成其他课程后,他教他们骑马、射箭、投石和掷标
枪。后来当他们进入角斗学校后,他就不再允许老师让他们进行全面的体
育训练,而只做做锻炼以改善气色并保持身体健康。
孩童们常常用心学习诗人、历史学家的许多篇章,以及第欧根尼本人
的著作;他也会使用各种捷径训练他们,以使他们记忆牢固。在家里第欧
根尼教导他们自己照顾自己,满足于素食淡水。他常让他们剪短头发,不
着边饰,穿着轻率,赤脚,寡言,在街上也不四处乱瞅。他还带他们外出
打猎。孩童们对第欧根尼十分尊敬,还要求父母对他有所报答。这同一位
① 比较 Ecclus,iv,31(36)μn eorwn xeip cou ikrerauév n sis rò Aaetv kai iv rod
πoδu8ovau ouvea Taxμevn,“不要伸出你的手去接东西,而应当回报时不要缩回你的手。”
② Menagius(Hubner 追随他)以 Ambrosius为典据,将其读作“赫尔米波”。因为拉尔修在下文
所列举的麦尼普斯的著作中(第101节),并没有提到一本名叫《拍卖第欧根尼》的书。
295名哲言行录
欧布卢还说,第欧根尼在塞尼亚得家安度晚年,死后由他的儿子安葬。塞
尼亚得还曾问他希望如何入葬。他答道:“脸朝下。”“为什么?”塞尼亚得
问。第欧根尼说,“因为过一会儿下就会变为上。”这是因为那时马其顿人
已经取得霸权,也就是说,已从卑微升至高位了。有人把他带进一所豪
宅,警告他不得吐痰,于是他清了清喉咙,把痰吐到了那人脸上,还说找
不到更低贱的痰盂。也有人把此事归于阿里斯提波。有一天他大呼“来人
呀”,而当人们聚拢后,他又用手杖猛戳他们,说:“我叫的是人,不是无
赖。”这是赫卡托在《轶闻集》的第一卷中讲述的故事。据说亚历山大曾
说:“如果我不是亚历山大的话,我愿意做第欧根尼。”
第欧根尼认为,“残疾”(avaπnpous)一词不应该用来指聋人或盲
人,而应该指那些没有背袋(πmpa)的人。如美特洛克勒在其《轶闻
集》中所述,有一天他半剃着头发闯入一群年青人的狂欢会,结果遭到了
毒打。后来他把打他的人的名字写在一块牌子上,把它挂在脖子上四处走
告,直到他把那些人都嘲弄遍,并使他们普遍招致骂名并蒙羞。他把自己
描绘成一只所有人都赞扬的猎犬,但他补充说,他的仰慕者中没有一个敢
和他一起出去打猎。有人吹嘘在彼提亚运动会上击败了所有人,第欧根尼
回答说:“不,我战胜的是人,而你战胜的只是奴隶。”
有人对他说:“你老了,该休息了。”“什么?”他回答说:“如果我在
体育场跑步,当接近终点时我是应该放慢脚步,还是应该反而加速呢?”
有人邀请他参加一个宴会,他声称决不会去;因为他上次去的时候,主人
并未向他表达适当谢意。他常常光着脚在雪地上行走,并做上文提到的那
些事情。不仅如此,他甚至尝试着吃生肉,却无法消化。有一次他发现演
说家德谟斯提尼在一个小酒馆吃午饭,还在里边休息,第欧根尼于是说:
“再这样下去的话,你将一直呆在酒馆里。”而一些陌生人想要见德谟斯提
尼,他伸出中指说:“雅典的煽动家去那儿了。”有人掉了一块面包但却不
好意思捡起来;于是为了给他一顿教训,第欧根尼在一个酒坛的颈部系了
根绳子,一直拖着它穿过了色拉米库(Ceramicus)。
第欧根尼常说他以合唱队教练为典范;因为他们会把音调起得稍高一
296第 六 卷
些,以保证其他人能够正确发音。他常说,大多数人都近乎疯子,以致一
根手指都关系重大。因为如果你走路时伸出中指,便有人认为你是疯子;
但如果你伸出小指,他就不会这样想了。他说,所有无价之宝都换自一文
不值之物,反之亦然。不管怎样,一座雕像可卖三千德拉克马,而一夸脱
大麦粉只卖两个铜板。
他对买下他的塞尼亚得说:“过来,你务必服从命令。”当时他引用了
一句诗:
河水逆流,直指源头①
第欧根尼问:“如果你生病了,且又买了一个医生,那么你会说‘河水逆
流,直指源头’,而不是服从他吗?”有人想在第欧根尼门下研习哲学,他
便给他一条金枪鱼,让他拿着跟在自己屁股后面。那人由于羞怯,扔掉鱼
儿离开了,过了一段时间后第欧根尼又碰到那个人,于是大笑着说:“你
我之间的友谊毁于一条金枪鱼。”然而狄奥克勒关于此的说法是这样的:
有人对他说,“请给我们发号施令吧,第欧根尼。”于是他带走了那个人,
并让他拿着一块价值半奥卜尔的奶酪。那人谢绝了,于是他说:“你我之
间的友谊毁于一块仅值半奥卜尔的奶酪。”
有一天,第欧根尼看到一个小孩用手捧水喝,便把水杯从背袋里拿出
来给扔了,说:“一个小孩在生活俭朴方面打败了我。”在另一类似情况
下,他看到一个打碎了盘子的小孩用一小块面包的空心部分来盛扁豆,于
是他把碗也给扔了。他常常这样推理:“万物属于诸神。智慧之人是诸神
的朋友,朋友有物共享。因此万物属于智慧之人。”据佩尔伽(Perga)的
佐义卢(Zoilus)记载,有一天,他看到一个女子以不雅的姿势跪在诸神
面前,希望使自己摆脱迷信。他便走上前说:“善良的女人,难道你不怕
有一位神就站在你后面吗?(因为万物都充满神的存在。)你可能会陷入难
① Eur, Med.410
297名哲言行录
堪。”他献给医药神阿斯克勒普一个拳击手,每当人们脸朝下倒地时,这
个人便会冲上去,把他们打得遍体鳞伤。
他常说,悲剧的所有诅咒都给他以启迪。无论如何,他是
一个无家可归的流放者,对他的国家而言已经死去。
一个乞讨衣食的流浪汉。①
但他声称他能够以勇气对抗命运,以本性对抗习俗,以理性对抗激情。当
他在克兰涅乌(Craneum)沐浴阳光时,亚历山大来了,站在他身边说:
“你有什么要求就提吧。”他答道:“别挡住我的阳光。”②有个人长时间大
声朗读,当接近卷尾的空白页时,第欧根尼大喊,“加油,年青人,胜利
在望了!”一个人通过辩论证明他肯定长有角,第欧根尼摸着他的额头说:
“哦,我并没有看到什么角。”同样,当有人宣称并不存在所谓的运动时,
他便站起来四处走动。有人就天文现象发表演说,第欧根尼问他:“你从
天上来需要多少天?”一个品行恶劣的阉人在家门上刻着几个字:“罪恶之
物勿入。”“那么,”第欧根尼问道:“房子的主人进去又该如何呢?”他给
双脚涂上药膏后宣称,药膏会从头部挥发到空气中,从脚部则进入鼻孔。
雅典人鼓动他入教,告诉他入教之人在另一个世界可以享受特权。对此他
说,“如果阿格西劳和厄帕米农达住在污泥里,而某些无名之辈住在幸福
岛(the Isles of the Blest)上,只是因为他们入了教的话,这真是荒唐。”
他看到一只老鼠慢慢爬到桌上,对它们说:“瞧呀,现在连第欧根尼
都养着寄生虫。”柏拉图曾称他是一条狗,他说,“非常正确,因为我不断
回到那些卖我的人那儿去。”有一次他走出公共浴场,有人问他洗澡的人
是否很多。他说,不。而对另一个这样问他的人,他则答,是。柏拉图曾
把人定义为双足的无毛动物,并得到了普遍称赞。第欧根尼便把一只鸡的
羽毛拔光,拎到演讲室说:“这就是柏拉图所说的人。”结果该定义又被补
① Nauck,T.G..F.,Adesp. 284。
② 比较普卢塔克,Alex.c.14.
298第 六 卷
充了一句,“有长长的指甲。”有人问他何时吃午饭最适宜,他答道:“如
果你是富人,则在你想吃之时;如果你是穷人,则在你有物可食之时。”
他在麦加拉看到羊身裹着皮衣,而孩童们赤身裸体,便说:“与其做
麦加拉人的儿子,不如做他们的羊。”① 有个人朝他挥舞梁条,然后喊“当
心”,他回应道:“什么,难道你想再打我一次?”他常把政客称作人民的
仆人,而把授予他们的王冠称作名誉之花。他在大白天点了一盏灯,边四
处游走边说:“我在找人。”一天,他在他所站之处给淋成了落汤鸡,旁观
者对他唏嘘表示同情,而柏拉图说,如果他们真的同情他,就应该走开,
以暗暗满足他的虚荣。有人打了他一拳,他说,“赫拉克勒,为什么我每
次步行外出总是忘了戴头盔呢?”此外,美狄亚(Meidias)曾突袭他,还
说:“我欠你3000德拉克马。”第二天他戴了一副拳击手套,把美狄亚痛
打了一顿,然后说:“我欠你3000拳。”药剂师吕西阿斯问他是否信仰诸
神,他说:“当我看到你这个背弃神的可怜虫时,我还能不情不自禁地信
仰他们吗?”也有人把这个反驳归于塞奥多洛。他看到有人在施行宗教净
化仪式,便说:“不幸之人呀,难道你不知道洒水根本不能清除你行为的
错误,就像你根本不能清除语法错误一样?”一般而言,他总是指责人们
做祈祷,宣称他们所祈求的只是那些看起来对他们好、而非真正好的东
西。对那些激动于自己的梦幻的人,他说,他们毫不关心他们在清醒时做
的事情,却对梦中的幻象好奇不已。在奥林匹亚,当传令官宣布狄奥西普
(Dioxippus)战胜了所有人时,第欧根尼抗议道:“不,他战胜的只是奴
隶,是我战胜了人。”
不过他仍然为雅典人所爱。无论如何,有一次一个小伙子打坏了他的
大桶,他们鞭笞了那个人,然后另送了一个桶给他。斯多亚派成员狄奥尼
修说:凯罗尼亚(Chaeronea)死后,他让人给抓起来拖到了菲利普面前,
① 在毛制品质量好的地方,如塔壬同附近(Hor.Carm.Ii.6.10“pellitis ovibus”),羊毛通过
覆盖革制品得到保护,一方面可以防止荆棘伤害,另一方面可以保持色质(Varor,R.R.ii.2)。
这让我们想起了奥古斯都听说安提珀特被处死时所说的话:“与其做希律王(Herod)(犹太王,以残
虐闻名——译注)的儿子,不如做他的猪。”
299名哲言行录
菲利普问他是谁,他答道:“探察你无尽贪欲的人。”正因为此,他得到了
菲利普的钦佩而获释放。
有一次,亚历山大让一个阿斯利俄人(Athlios)给雅典的安提珀特送
信,第欧根尼当时在场,并说:
粗俗父亲的粗俗儿子让粗俗侍从给粗俗人送信。
佩尔狄卡曾威胁第欧根尼说,如果他不上他那儿去就处死他。“这没
什么奇怪的,”第欧根尼说,“因为甲虫或毒蜘蛛也会这样做的。”恰恰相
反,他本就预料到其威胁在于,如果没有他作伴,佩尔狄卡会非常高兴。
他常常大声宣称,诸神已经给了人类以简单生活的方式,但人们视而不
见,因为我们要求甜饼、油膏和类似的东西。因此他对一个让仆人给自己
穿鞋的人说:“你还没有达到完满的幸福,除非你也让他帮你擦鼻涕;当
你失去手的用途时,这一点就实现了。”
有一次他看到神庙管理员带走一个偷司库的碗的人,便说:“大盗领
走了小偷。”一天,他看到一个少年朝十字架(绞刑架)扔石头,于是说,
“干得好,你终将击中目标。”① 一群男童围着他说:“当心,别让他咬着
我们,”他答道:“不必害怕,孩子们,狗是不会吃甜菜根的。”对一个身
着狮皮并沾沾自喜的人,他这样说:“不要玷污了那象征勇敢的服饰吧。”
有人吹捧卡利司提尼好运,说他在陪同亚历山大时分享了显赫荣光,第欧
根尼说,“情况并非如此,相反正倒了霉运;因为他只有在亚历山大认为
合适时才能吃早餐和正餐。”
在缺钱时,第欧根尼对朋友说,他向他们请求的不是救济,而是他应
得的报酬。当在集市上行为猥亵时,他以为这和通过按摩空胃来缓解饥饿
一样容易。有一次,他看到一个年青人正打算和官吏们一起去吃饭,于是
把他拖了出来,还把他带到朋友那儿,吩咐他们严加看守。一个打扮得像
① 即:“总有一天,你会走上绞刑架。”
300第 六 卷
女人的年青人向他提问,他拒绝回答,说除非他穿上长袍表明他究竟是男
是女。有个年青人在浴场玩柯塔波(cottabos),第欧根尼对他说:“你玩
得越好,它对你越有害。”在一次宴席上,有些人像对狗一样不断把骨头
扔向他。① 于是他耍了个鬼把戏,把他们淋了个落汤鸡。
他常把修辞学家和所有大谈特谈名誉的人称作“三倍之人(thrice hu
man)”,意思是指“三倍的可怜虫(thrice wretched)”。他称一个无知的富
人为“长着金毛的羊”。他在一个浪荡子的房子上看到写着“待售”字样
的告示,于是说:“我非常清楚,经过这样的挥霍无度,你会失去物主的
身份。”一个年青人向他抱怨那些款待他从而烦扰他的人太多,他说:“别
再挂出邀请的牌子了。”他谈到一个肮脏的公共浴场时说:“人们在这里洗
完澡后,还能去哪儿变得干净些呢?”有个肥胖的乐师,人人都轻视他,
唯独第欧根尼对他表示赞赏。有人问他原因,他说,“因为他长得如此高
大魁梧,却能对着鲁特琴(lute)引吭高歌,而没有成为强盗。”
有个乐师老是受到听众的冷遇,他却报以“公鸡般的欢呼”,乐师于
是问他为什么这样做,第欧根尼回答:“因为你的歌声让每个人都站了起
来。”一个年青人正在发表呆板的演说,而第欧根尼却在衣襟里装满羽扇
豆,津津有味地吃了起来,正好面对着那个年青人。引来听众注意后,他
说他感到很奇怪,他们居然丢下演说者而盯着他看。一个迷信的人这样对
他说:“我只需一拳就可以打得你脑袋开花。”第欧根尼则说,“我只需从
左边打个喷嚏就可以让你浑身发抖。”赫格西亚要他送一本著作给他,他
却说:“你这个傻瓜,赫格西亚;你不选择画出来的无花果,却选择真无
花果。然而你对真正的训练视而不见,只是服从那些写下来的条条框框。”
有人指责他遭流放,他回答:“不,你这个可怜虫,正是通过流放我
才成了哲学家。”还有,有人提醒他辛诺普人判了他流放,他说,“我,判
他们呆在国内。”有一次他看到一个奥林匹亚的获胜者在牧羊,于是这样
① “如果我是一条狗,你们就不会看到这么多骨头了,”这是但丁在 Can Grande 餐桌旁时因为类
似遭遇而烦扰时所说的反驳的话。
301名哲言行录
跟他打招呼:“你从奥林匹亚回到尼米亚①真是神速呀,我的朋友。”有人
问他运动员为何如此愚蠢,他答道:“因为他们用猪肉和牛肉来增强体
魄。”有一次他请求别人施舍他一尊雕像,那人问他原因,他答道:“练习
被拒。”他这样乞求施舍(正像他最初因贫穷而做的那样):“如果你给过
别人施舍,那也要给我;如果还没有,那就从我开始吧。”
一个僭主问他用什么青铜铸造雕像最好,他答道:“铸造哈尔谟狄乌
像和阿里司托吉通像的那种。”有人问他狄奥尼修如何对待朋友,他答道,
“就像钱包,只要它们是鼓的,他就把它们高高捧起,而当它们瘪了时,
便把它们扔得远远的。”有个新婚不久的人在门上贴了个告示:
宙斯之子,常胜的赫拉克勒,
居于此处;罪恶之物勿入。
对此第欧根尼补充了一句:“战争之后,结盟”。他宣称对金钱的热爱是万
恶之源②。看到一个挥霍之徒在酒馆吃橄榄,他说:“如果你以这种方式吃
早餐,那你就不必这样吃正餐了。”
他称诸神的塑像为好人,称爱为闲人的事情。有人问他什么是生活中
的悲惨之事,他答道:“老无所养。”有人问他被什么动物咬伤最糟糕,他
说:“谗言者的撕咬最野蛮;谄媚者的撕咬最温顺。”当看到两个画得极其
丑陋的动物时,他问道:“哪个是克里农?”(一个坏人的名字)他把阿谀
奉承的演讲喻为蜜糖,常常令人窒息。他把胃称作生计的漩涡③。他听说
吹笛者狄底门(Didymon)因通奸被抓,于是评论说:“他的名字本身就足
以使他上绞刑架了。”有人问他金子为什么是灰白的,他回答:“因为有如
此多的人觊觎它。”他看到一个妇女在窝圈里怀孕生子,便说,笼子没有
用来关鸟兽。
① 牧人的灌木。
② 比较后文第七卷第111节;1《蒂迈欧篇》vi.10,“对金钱的热爱是万恶之源。”
③ 即吞噬人的生计的漩涡。
; 302第 六 卷
一天,他看到一个逃亡奴隶坐在井边,便说,“小心点,小伙子,千
万别掉进去。”看见一个小孩在浴场偷衣服,他问:“是用来换一片小药膏
(αλsuμμaruov),还是用来换一件新斗篷(αλX'tiμaruov)?”看到一些
妇女悬吊在橄榄树上,他问,“每棵树都会结相似的果实吗?”当看到一个
劫匪时,第欧根尼这样和他打招呼:
是什么令你在此,我的勇士?
你来这是为了抢劫死人吗?①
劫匪问他是否有女仆或男仆伺候左右,他说:“没有。”“如果你死了的话,
那么谁会把你抬出去埋葬呢?”“想要房子的人。”他答道。
看到一个相貌英俊的年青人躺在一处无遮掩的地方,第欧根尼轻轻推
了推他,喊道:“起来,年青人,起来,免得坏人从你背后射冷箭!”对一
个奢侈宴饮的人,他说:
你将因你所买之物而短命,我的孩子。②
柏拉图曾谈论理念并使用名词“桌子性(tablehood)”和“杯子性(cup
hood)”,他说:“桌子和杯子我可以看到;但柏拉图呀,你的桌子性和杯
子性我却一点也看不到。”柏拉图说:“那是因为你有一双看得见可见桌子
和杯子的眼睛,却没有用来辨别观念上的桌子性和杯子性的理解力。”
有人问他,“你认为第欧根尼是什么样的人?”他说,“发疯的苏格拉
底。”③ 当被问及何时适宜结婚时,第欧根尼答道:“对年青人来说还不是
时候,对老年人来说永远都不适宜。”有人问他在遭痛打之前会带什么,
① 荷马《伊利亚特》x.343,387.
② 比较荷马《伊利亚特》v.40,xviii.95.
③ 即柏拉图。这段轶闻记载于埃利安,Var.Hist.xiv.33 eio0eu 8é,qaoiv,ó Ilλarov repi
Auoyevous λeyew rn μauvoμsvos oDros Zwkparns arriv。
303名哲言行录
他回答:“一个头盔。”他看到一个衣着考究的年青人,便说:“如果是为
了取悦男人,那你就是傻瓜;如果是为了取悦女人,那你就是骗子。”一
天,他看到一个年青人因羞涩而满脸通红,便说,“勇气是德性的色彩。”
一天,在听完两个律师的争论后,他把双方都斥责了一番,说,毫无疑
问,一个偷了东西,另一个却并未丢失东西。有人问他什么葡萄酒喝起来
惬意,他答道:“别人付钱的那种。”有人告诉他许多人嘲笑他,他答道:
“但我没有让他们笑倒。”
有人宣称生命是一种恶,他纠正说:“不是生命本身,而是活得不
幸。”有人建议他去追赶逃走的奴隶,他回答:“如果曼涅斯没有第欧根尼
可以活下去,而第欧根尼没有曼涅斯却不能活,那简直太荒谬了。”当他
早餐吃到夹有蛋糕的橄榄时,他会把蛋糕给扔掉,并这样说:
陌生人,把你从国王的大路上赶走。①
而在别的情况下则说:
他鞭打一粒橄榄。②
有人问他是什么样的猎犬,他答道:“饥肠辘辘时,是马耳他(Maltese)
犬;酒足饭饱时,是摩罗西亚犬;——两个为大多数人所称道的品种,不
过人们因为害怕疲劳,从不敢带它们外出打猎。所以你们也不能和我一起
生活,因为你们害怕不适。”
有人问他智慧之人是否吃蛋糕,他说,“是的,吃各种各样的蛋糕,
和其他人一般无二。”有人问他人们为什么给乞丐施舍却不给哲学家施舍,
他说:“因为他们认为他们哪一天会变成跛子或盲人,却从未想过他们会
① Eur.Phoen.40。
② 荷马《伊利亚特》v.366,vii.45。然而在荷马的史诗中,dav 是个不定态动词:“他策马
疾驰。”
304第 六 卷 /
变成哲学家。”他向一个吝啬鬼乞讨,而那人回答慢吞吞的;于是他说:
“朋友,我讨的是食物,而不是葬礼的开支。”一天,有人指责他曾经伪造
钱币,他说,“那时我正好和你们现在一样;但像我现在这样,你们永远
都做不到。”对另一个指责他的同样过错的人,他做了更为粗俗的妙答。
到达明都斯(Myndus)时,他发现城门很大,而城邦本身却很小,便
喊道:“明都斯人啊,闩好你们的城门,别让城邦跑掉了。”看到一个偷紫
袍的人被抓,他说:
让紫色的死亡和强大的命运给紧紧捆住了。①
克雷特鲁(Craterus)想让第欧根尼前往拜访他,他答道,“不,我宁愿在
雅典过粗茶淡饭的日子,也不愿在克雷特鲁的餐桌前享受奢华的美食。”
他前往肥胖的修辞家阿那克西美尼那儿,说:“让我们这些乞丐拥有你肚
子里的一些东西吧;这对你来说是一种解脱,对我们也有好处。”当阿那
克西美尼发表演说时,第欧根尼通过做咸鱼来转移听众的注意力。这令演
讲人十分恼火,第欧根尼却说:“仅值一个奥卜尔的咸鱼便结束了阿那克
西美尼的演讲课。”
有人责备他在集市吃东西,他说,“哦,正是因为在集市我才感到饥
饿。”一些著作家断定,下面这些轶闻也是关于第欧根尼的:柏拉图看到
他在洗莴苣,便走上前平静地对他说:“如果你向狄奥尼修献献殷勤,现
在就不用洗莴苣了。”而他也以同样平静的语气回答:“如果你洗了莴苣,
就用不着向狄奥尼修献殷勤了。”有人对他说,“大部分人都嘲笑你。”他
回答:“驴也很可能这样嘲笑他们,可他们并不在意驴,因此我也不在意
他们。”有一天他看到一个年青人在钻研哲学,便说:“做得好,哲学,你
把追逐肉体魅力的人变成了灵魂之真美的仰慕者。”
有人对萨摩色雷斯(Samothrace)神庙里的还愿献祭表示惊异,他评
① 《伊利亚特》v.83。
305名哲言行录
论说,“如果那些尚未获救之人也提供献祭的话,还会有更多。”也有人把
这句话归给麦勒斯(Melos)的狄奥哥拉斯(Diogoras)。他对一个正要外
出赴宴的英俊青年说:“你回来时会变成坏人。”第二天那个人回来后说:
“我去了但没有变坏呀。”第欧根尼说:“不是坏人(克里农),而是懒人
〔欧里提翁(Eurytion)〕。”① 他向一个脾气暴躁的人乞讨,那人说:“可
以,如果你能说服我的话。”“如果我能说服你的话,”第欧根尼说,“我早
就劝你悬梁自尽了。”有一次他从拉栖代蒙返回雅典,有人问他:“你从哪
儿来,到哪儿去?”他答道:“从男人的房间来,到女人的房间去。”
在从奥林匹亚返回的路上,有人问他那里是否人很多,他说,“是的,
有很多,但几乎没有一个可以称为人。”他把浪荡子比作长在峭壁上的无
花果树:它的果实不为任何人享用,而是让乌鸦和兀鹰给吃掉。弗里涅在
德尔斐建了一座阿芙洛狄忒(Aphrodite)的雕像,据说第欧根尼在上面写
了几个字:“来自希腊的淫荡。”有一次亚历山大来了,站在他对面说:
“我是伟大的国王亚历山大。”第欧根尼则说:“我是犬儒第欧根尼。”②有
人问他做了什么事而让人称作狗,他说,“我对给我施舍的人献媚,对拒
绝者狂吠,对流氓则大加嘶咬。”
有一次他采集无花果,看守人告诉他不久前有人正是在那株无花果树
上吊身亡的。“那么,”他说,“我现在要清洗它。”他看到一个奥林匹亚获
胜者不断瞥向妓女,便说,“看那边那只为搏斗而疯狂的公羊,他迷惑于
一个公共荡妇而把脖子勒得紧紧的。”他常把漂亮妓女比作致命的蜜汁。
他在集市上吃早饭,围观他的人喊:“狗。”他也喊道:“你们围着我,盯
着我的早餐,你们才是狗。”两个胆小鬼避他唯恐不及,他喊道:“不必害
怕,狗是不喜欢甜菜根的。”看到一个愚蠢的摔跤手在练习做医生,第欧
根尼问他:“这是什么意思?难道你现在要报复曾经打败过你的人吗?”看
到一个妓女的孩子往人堆里扔石头,他喊道:“小心,别打着了你父亲。”
① 在半人半马兽中,如克里农是最睿智和最好的,欧里提翁是最放纵的:“Eurytion,ebriosus ille
Centaurus”(Menagius)。
② 在字面上是“猎狗第欧根尼”;比较第二卷第66节。
306
C第 六 卷
一个年青人向他展示一把从崇拜者那里得到的匕首,第欧根尼说:
“一片锋利的刀刃配了一把丑陋的手柄。”有人向他推荐一个曾经给过他赏
钱的人,他打断那个人说,“你没有赞扬应该得到赏钱的我。”有人让他归
还斗篷,第欧根尼答道,“如果它是一件礼物,那么我就占有它;而如果
它是借贷物,那么我只是在使用它。”一个私生子告诉他自己口袋里有金
子,他说,“是真的,因此你睡觉时把它放在枕头下面。”有人问他从哲学
中有何收益,他答道:“至少
-如果没有其他的话
学会了把握每一
次机会。”有人问他来自何处,他说,“我是世界公民。”①一些父母向诸
神献祭,祈求生个儿子。对此他说,“但你们不想献祭以保证他会成为什
么样的人吗?”有人要他为一个团体捐款,他对会长说:
抢劫别人去吧;不要把你们的手伸向赫克托耳(Hector)。②
他把王后称作国王的情妇;因为,他说,她们使国王对她们言听计
从。雅典人给亚历山大冠以狄奥尼索斯的名号,他说,“你们也应该叫我
萨拉匹斯。”③ 有人指责他出没于肮脏之处,他回答,太阳也光顾臭水沟,
却从未被玷污。
他在一座神庙吃饭,其间有人把不干净的面包屑放在桌子上,他拿起
来把它们给扔了,声称:不洁之物不得进入神庙。有人对他说:“你什么
都不懂,虽然你是哲学家。”他答道:“即使我只是自称有智慧,但这种智
① 如果这个回答是真实的,那显然表明,著名术语“世界主义者”出自第欧根尼。
② 在我们所掌握的荷马的手稿中,并没有这一句话;它也不为注释家和 Eustathius 所知。Joshua
Banes 在他所编辑的《伊利亚特》版本中,将其引述为xvi.82a。约在1718年,教皇对它诠释如下
(《伊利亚特》xvi.86):
“难以遏制的愤怒席卷了所有敌对人群,
但并不触及赫克托耳,赫克托耳是我的应得(my due)。”
Clarke 在他1740年的版本中把这句话从文本中抽出来归为脚注。然而J.H.Voss在约1781年到
1793年间翻译出的德文版《伊利亚特》中,仍认为它是荷马写的原话,但在xvi.90 之后,又为它找
到了新的地方。
③ 据说,像冥王普路托一样,“萨拉匹斯”坐着,旁边有一只动物,长着狗头、狮头或狼头,
像(根据 Baumeister的说法)一只三头的冥府守门狗(Cetberus)。
307名哲言行录
慧本身仍是哲学。”有人领着一个小孩到他面前,声称这个小孩天资聪颖
品质优秀,他说:“那他还要我做什么呢?”他把那些夸夸其谈而行动不力
的人比作竖琴,因为竖琴就像他们一样,既没有听觉也没有感觉。他走进
一家剧院,迎面碰到那些出来的人,有人问他为什么还要进去,他说:
“这是我一生都在练习的事情。”
看到一个年青人行为举止女人气十足,他说,“你难道不羞愧吗,你
自己的想法(intention)要比老天的想法差得多:因为老天让你做了男人,
而你自己却迫使自己扮成女人?”看到一个傻瓜在给一把萨泰利琴调弦,
他说,“你难道不羞愧吗,你可以给这块木头以和谐的音色,却不能使你
的灵魂与生活相和谐?”有人向他抗议,说自己不适合学哲学,对此他说,
“那你为什么要活着呢,如果你不在意生活好不好的话?”他对一个鄙视自
己父亲的人说,“你难道不羞愧吗,鄙视一个你欠之有余的人,以使你能
自我吹嘘一番?”他看到一个帅小伙唠叨不得体,便说,“你难道不羞愧
吗,从象牙剑鞘中拔出一把铅做的匕首?”
有人指责他在酒馆喝酒,他说,“哦,我也在理发店理发呢。”有人指
责他接受安提珀特的斗篷,他答道:
诸神的上等礼品绝不能拒绝。①
有人先向他挥舞梁条,然后喊“当心”,第欧根尼用手杖打了那人,
然后也加了句“当心”。有人急着要把自己的衣服送给一个妓女,他于是
说,“不幸之人呀,为什么你要费尽心机得到你的衣服呢,既然对你而言
失去它更好。”他对一个头发抹了香水的人说,“注意不要让你头上的香味
在你的生活中造成臭气。”他说,坏人就像奴隶服从主人一样服从贪欲。
有人问他为什么有些人称作随从,他答道:“因为他们长着人的脚,
但他们的灵魂,我的提问者,和你的一样。”他向一个挥霍者乞讨一命那。
①《伊利亚特》iii.65。
308
C第 六 卷
那人问他为什么跟别人只要一奥卜尔,跟他却要一命那,“因为,”第欧根
尼说,“我希望还能从别人那里得到施舍,但我能否再从你这里得到什么
东西就取决于诸神的膝盖了。”有人谴责他,说柏拉图不乞讨,而他乞讨,
他回答,“哦,是的,他不乞讨,但当他讨东西时——
他深深地埋下头,以致无人能够听见。①
看到一个弓箭手水平很差,他便坐在靶子旁边说,“为了不被射中”。他宣
称,恋人从不幸中获取快乐。
有人问他死亡是不是惡事,他答道:“既然它出现时我们觉察不到,
那怎会是惡事呢?”亚历山大站在他面前问他:“你不怕我吗?”他说,“为
什么?你是什么?好东西还是坏东西?”亚历山大回答说“好东西”,他于
是说,“那谁会怕好东西呢?”据他说,教育对年青人而言是行为的约束,
对老年人而言是慰藉,对穷人而言是财富,对富人而言是装饰。有一次浪
荡子狄底门给一个女孩治眼睛,第欧根尼说,“小心点,以免眼医非但没
有治好眼睛,反而毁了瞳孔。”有人宣称朋友在谋害自己,第欧根尼大呼:
“如果你不得不等同对待朋友和敌人时,该怎么办呢?”
有人问他什么是世界上最美好的事物,他答道:“言论自由。”他走进
一所男子学校,看到那里有许多缪斯雕像,而学生雕像却很少。于是说,
“校长,在诸神帮助下,你有了许多学生。”他习惯于在公共场合做任何事
情,就像得墨忒耳和阿芙洛狄忒。他经常引出如下论辩:“如果吃早饭不
荒谬,那么在集市中也不荒谬;既然吃早饭不荒谬,那么在集市中吃早饭
也不荒谬。”他在公共场合行为猥亵,以为“这和用揉胃来消除饥饿一样
容易”。还有其他很多名言归属于他,这需要花很长时间来列数。②
他常说,训练分为两种,脑力的和体力的:后者就是那种通过不断练
① 《奥德赛》i.157,iv.70。
② 第70-73节。因为第74节和第69节契合无误,中间所列犬儒派的格言的样本(比较第10节
的注解)显然是后来插进去的,且可能出自不同的原始资料。
C 309
(名哲言行录
习-
知觉借以形成的训练,比如为德性行为确保行动自由;而在这种训
练中,光有一半而没有另一半是不完全的,健康和力量只是包含在本质的
事情中,这对于肉体和灵魂都是如此。他常常引用无可辩驳的证据来表明
从体育训练达到德性是何其容易。因为在手工工艺和其他技艺中人们经常
可以看到,工匠们通过练习发展出了非凡的手工技能。此外,以长笛演奏
者和运动员为例:通过自身的不懈努力他们获得了超群的技艺;以及,如
果他们将其努力转向心智训练的话,可以肯定他们绝不会徒劳无功。
不过他认为:如果没有艰苦的实践,生活中任何事情都不会有成功的
机会;实践可以战胜一切。相应地,人们应该选择自然推荐之事,而不是
无益的徒劳,这样他们才会生活幸福。然而他们选择悲惨,这正是他们的
愚蠢。因为在我们习惯之后,即使对快乐的蔑视本身也会是最令人愉悦
的;正如那些习惯于快乐生活的人,当他们回顾相反的体验时也会觉得恶
心,因此那些经历过相反训练的人,能够从鄙视快乐中得到比快乐本身更
多的快乐。这就是他的言论的中心要旨;显然,他是言行一致的,因为:
事实上伪造钱币;赋予自然权利的权威远远大于赋予习俗的权威;还宣
称,当他热爱自由胜过一切时,他的生活方式和赫拉克勒的一般无二。
他宣称,万物都是智慧之人的财产,还使用前面曾引述的论辩:万物
属于诸神,诸神是智慧之人的朋友,而朋友共享一切财产,因此,万物也
是智慧之人的财产。此外关于法律:如果没有法律,社会将不可能存在;
因为如果没有城邦,开化的东西将无益可言。但城邦是开化的,而没有城
邦法律也毫无益处,因此法律是某种开化的东西。他常常嘲笑好的出身和
显赫声誉以及所有这些优越之处,称它们为邪恶的炫耀装饰。他说,唯一
的真正的国家同宇宙一样广大无边。当他认识到除了一个劝服女人同意的
男人的联合体外没有其他婚姻形式时,他便倡导共妻(community of
wives)。且因为这一原因,他认为儿子们也应当共有。
他认为,不论是在神庙偷窃,还是吃任何动物的肉,都没有什么不
当;甚至吃人肉也没有什么不敬,他说,这一点在一些异国习俗中体现非
常明显。此外,根据正当的理由(如他所以为的那样),所有元素都包含
310第 六 卷
在万物之中,并且弥漫一切:因为不仅肉是面包的成分,而且面包也是蔬
莱的成分;而其他所有物体,通过某种不可见的通道和微粒,在所有实体
(substance)中找到自己的位置,并以蒸汽的形式与它们结合。这一点在
他的《提厄斯特》(Thyestes)中得到了清楚的阐述——如果这些悲剧真是
他的作品,而不是他的朋友伊齐那或帕西丰的菲利斯库(Philiscus),即琉
善之子的作品的话,① 而据法沃里诺在其《历史杂记》中记载,菲利斯库
是在第欧根尼死后写这些悲剧的。第欧根尼还认为,我们应该忽视音乐、
几何学、天文学以及类似学科,因为它们既无用也非必要。
他也非常善于在口头辩论中巧言应对。这在上文的叙述中十分明显。
此外,当他被卖为奴隶时,他以最高贵的方式接受了这一事实。因为
在前往伊齐那的航行中,以司奇帕鲁(Scirpalus)为首的海盗俘获了他,②
还把他送到克里特公开拍卖。拍卖者问他精通什么,他答道:“统治人。”
于是他指着一个穿着饰有精美紫边的长袍的科林斯人,即上文提到过的塞
尼亚得,说,“把我卖给这个人;他需要一个主人。”这样,塞尼亚得走上
前来买了他,带他去了科林斯,并让他教育自己的孩子,还把全部家务委
托给他。而他把方方面面都管理得井井有条,以至于塞尼亚得逢人便夸:
“我家来了一位优秀的天才。”
克莱俄美尼(Cleomenes)在其题为《关于教师》(Concerning Peda
gogues)的著作中说,第欧根尼的朋友想为他赎身,于是他称他们为蠢货;
因为,他说,狮子不是供养它们的那些人的奴隶,相反,那些人任由它来
摆布:因为恐惧是奴隶的标志,而野兽只会使人害怕。事实上他有一种奇
妙的使人信服的禀赋,因此他在辩论中能够轻松征服他想征服的任何人。
无论如何,据说伊齐那的俄涅西克里图(Onesicritus)把他的两个儿子之
一的安德罗司提尼送到雅典,让他做第欧根尼的学生从而留在了那儿;然
① 据推测,这里提及的帕西丰指的是埃雷特里亚的哲学家,培尔赛乌把苏格拉底对话的伪作归
给了他(参见前文第二卷第61页)。现代学者倾向于认为他是Iivaξ的作者,而第欧根尼·拉尔修在
第二卷第125页中把它归给了克贝(v.Susemihl,Griechische Literatur in der Alexandrinerzeit,i. p.20,
Welcker,KIl. Schr. i. p.422,n. 18)。Wilamowitz猜测,Aoukuαvo①取代了他的出生地的本土形容词。
② 根据 Cic.N.D.iii.34.83 是“哈帕卢”。
311名哲言行录
后这位父亲又把长子,即前述的菲利斯库送去追随他;菲利斯库也以同样
的方式留了下来。第三次,当这位父亲亲自到雅典后,他也像他儿子一样
为哲学探究所吸引,从而加入了这个圈子——第欧根尼的演讲所发出的魅
力是何等神奇呀。在他的听众中,有绰号为诚实人的佛希翁(Phocion),
也有麦加拉人斯提尔波,还有其它许多政界显要。
据说第欧根尼活到将近九十岁。关于他的去世,有几种不同的记述。
一种说他吃了生章鱼后腹痛致死。另一种说他主动闭气而亡。美加洛波利
(或克里特)的凯尔基达(Cercidas)持这种说法,他在他的默利亚姆比
(Meliambics)中这样写道:
他起初是辛诺普公民,但后来却不是了,
这位名人手拄拐杖,对折斗篷,露天席地。
但他紧闭嘴唇,紧咬牙关,屏住呼吸,升向极乐。
因为事实上他就是第欧根尼,宙斯的亲子,天堂之犬。
关于此的另一说法是:他正在给一群狗分配章鱼,结果脚腱被狗咬伤
致死。然而,据安提司泰尼在《哲学家的师承》中记载,他的朋友推测,
他死于呼吸滞闭。因为他碰巧住在科林斯前面的克兰涅乌体育场。当他的
朋友按惯例去他那儿时,发现他裹在斗篷里,他们想他一定在熟睡,虽然
他根本没有昏睡或睡懒觉的习惯。因此他们揭开斗篷,却发现他已经死
了。他们认为这是他蓄意所为,以逃避其后的生活。
据说,后来他的门徒在谁应安葬他的问题上大吵了一场;不仅如此,
他们甚至大打出手;但当他们的父辈以及有影响的人到来后,在他们的指
导下,第欧根尼被安葬在通往伊斯姆的大门旁边。在他的坟墓上,他们立
了一根梁柱,其上有一尊用帕罗斯大理石雕成的狗像。后来,他的同胞又
用青铜像纪念他,上面刻着这样的诗句:
时间甚至可以使青铜变老:但你的荣耀,第欧根尼,任何永
312
4第 六 卷
恒都不能摧毁。因为只有你,向凡人指出了自足之训和生活的最
易之道。①
我们也以四短音步格写了关于他的一段话:
A.第欧根尼,过来告诉我何种命运把你带到下界?
D.狗的獠牙。②
但有人说,他临死时留下遗言说,他们应当把他扔出去不加掩埋,那
样的话每只野兽都可以吃他;或把他拖进沟里,在他身上洒些灰尘。另有
人说他的遗言是,他们应该把他扔进伊利苏河(Iissus),那样可能对他的
同胞有用。
德米特里乌在其著作《同名人》中断言,在亚历山大死于巴比伦
(Babylon)的同一天,第欧根尼死于科林斯。他在第113届奥林匹亚赛会
期间③就已耄耋有年。
下列著作归于他的名下:
对话:
《凯法利翁(Cephalion)》
《伊克提亚》
《寒鸦》
《颇达卢》
《雅典民众》
《共和国》
《伦理学技艺》
① Anth.Pal. Xvi. 334.
② Anth.Pal. Vii. 116.
③ 即公元前324-前321年。
313名哲言行录
《论财富》
《论爱》
《塞奥多洛》
《希西亚(Hypsias)》
《阿里司塔库(Aristarchus)》
《论死亡》
《书信集》
七部悲剧:
《海伦》
《提厄斯特》
《赫拉克勒》
《阿基里斯》
《克律西波》
《俄狄甫斯》
索西克拉底在其《哲学家的师承》的第一卷、萨提罗斯在其《生平
录》(Lives)的第四卷中断言,第欧根尼没有留下任何著作。萨提罗斯还
补充说,那些动人的悲剧也是他的朋友伊齐那人菲利斯库写的。索提翁在
其第七卷中宣称:只有以下几部书才真正是第欧根尼的著作:《论德性》、
《论善》、《论爱》、《一个乞丐》、《托尔迈乌(Tolmaeus)》、《颇达卢》、
《卡桑德鲁(Casandrus)》、《凯法利翁》、《菲利斯库》、《阿里斯库塔》、
《西绪福斯》、《甘尼美得(Ganymedes)》、《轶闻集》、《书信集》。
共有五个人取名第欧根尼。第一个是阿波洛尼亚人(Apollonian),是
一位自然哲学家。他的论文这样开头:“我认为,在每篇演讲的开端,人
们必须保证其打下的基础是无可置疑的。”第二个是希巨昂人,他写了一
篇“伯罗奔尼撒叙事”。第三个是我们当下介绍的第欧根尼。第四个是生
314第 六 卷
于塞留西亚(Seleucia)的一名斯多亚派成员,也有人认为他是巴比伦人,
因为塞留西亚离巴比伦很近。第五个是塔索斯人,他写了一部关于诗学问
题的著作,并试图解决它们。
最后,据阿塞诺多鲁在其《漫步》的第八卷中说,第欧根尼经常使用
油膏,因而皮肤光滑。①
① 比较 Epictet. il.22.88 ius Auoyins emoieuorinBov yap mepunpxero kaikai airoro o@
μa eme eotpepe tous πoxλovus.
31