歌队
(首节)
啊,缪斯,请你给我
用前所未闻的曲调
唱一支挽歌,流着泪
哀悼伊利昂的灭亡。
须知,我也即将
为特洛伊放声歌唱,
述说那踩着轮子的四脚兽(指特洛伊木马)如何
毁了我,使我成了阿尔戈斯人的可怜俘虏,
因阿开奥斯人把那头戴金辔
腹藏兵甲,移动时隆隆作响的
木马丢在了城门口。
当时站在石寨顶上的
特洛伊人民大声喊道:
“来呀,从此摆脱了苦战的人们啊,
快把这神降的雕像送给
宙斯的亲生女儿伊利昂的女神(指雅典娜)去吧!”
于是年轻人全都奔了出来,
老年人也都从家里跑了出来。
快乐地唱着歌,收下了
这害人的礼物,中了圈套。
(次节)
当时全体弗律基亚人
整个种族赶来城门口,
要把用那山上松树做成的
光滑木马——阿尔戈斯人的伏兵
和达尔达尼亚的灾难——献给
那驾驭神马的
从没出嫁的处女神。
人们用粗长的绳索系住木马。
像对付一只黑色的海船一样1,
把它拖到了帕拉斯女神的石建神庙里,
让它站在即将吸饮我们祖国鲜血的地面上。
这时,在人们的劳作和欢乐中
漆黑的夜晚来临,
利比亚的木笛吹响2,
弗律基亚的歌声扬起,
成群的少女踏着优雅的舞步
唱起欢乐的歌。
到后来,家家屋里熊熊的火炬
把它摇曳的阴影投到了
睡眠的眼皮上。
(末节)
当时我也曾绕着闺房
跳着舞,唱着歌,赞颂那
宙斯的女儿,山上的女神3。
突然间,被杀者的叫声
从特洛伊城里的家家户户
传出。可爱的婴儿
用战栗的小手
抓住母亲的袍裙。
战神从埋伏处(指木马)———女神
帕拉斯的杰作——冲出。
立刻,弗律基亚人在神坛边被杀,
少年人个个在睡梦中被砍了头,
于是,养育年轻勇士的希腊赢得了光荣,
弗律基亚人的祖国得到了悲哀。