(奥瑞斯特斯自宫中上。可以看见埃吉斯托斯和克吕泰墨涅斯特拉的尸体)
你们请看,有这一对国家暴君,
杀害国王的凶手,宫廷毁灭者。
他们曾一起尊贵地高踞于王座,
现在也很亲密,他们的共同遭遇
即可为证,忠实于信誓的责任。
他们曾发誓置不幸的家父于死地,
自己也一起死去:誓言被听取,
你们请看,这些是罪行的见证;
谋杀的用具,不幸父亲的陷阱,
缚住双手的镣铐,双脚的锁链。
仆人,把它展开,走近转一转,
这是谋杀用的罩袍,愿父亲看着——
不是我那父亲,是无所不见的
赫利奥斯——我母亲的罪恶劳作,
也可为我的合理行为作见证,
证明我前来杀死我母亲合法,
我无需再说明埃吉斯托斯的死亡,
按近常习俗——有如杀了个通奸犯。
她对自己的丈夫心怀憎恨,
尽管曾为他忍受过生育重负,
昔日亲人成仇敌,事实证明,
她不就是灾祸?有如海怪或蛇蝎?
无需口咬,触及便可伤肌肤,
凭她那无耻的本性和非分的思想。
我该用什么美好的赞词称呼她?
猎取野兽的捕网或死尸的裹布?
沐浴的披巾?你也可称她是鱼网,
害人的陷阱和包裹双脚的布巾,
既然她如此精通于勾引情人,
我还可称她是欺骗族人的骗子,
图财害命的强盗,用同样的计谋
伤害过许多人,满足狂热的欲望。
请不要让我和这样的人一起居住,
即使神明让我无子嗣地死去。
歌队
啊,啊,可悲的行为,
可憎的死亡,你这样死去。
啊,啊,
长久的等待,苦难的果实。
她是否杀人,这披篷可为我作证,
埃吉斯托斯的佩剑把它染红。
磨杀的血迹逐渐使它褪色,
损坏了披篷花纹的斑驳色彩。
现在我在这里称赞他,为他哭泣,
我香着父亲被杀时的这件衣裳,
我悲伤,为凶杀、不幸和整个宗族,
为我的可怜胜利,为沾染罪愆。
歌队
没有人能无过失地活在世上,
没有人能无灾难地度过一生。
啊,苦命,啊,人生,
或现在,或很快会降临。
我也不知道这事该如何结束,
有如我驾驭着马匹奔出轨道,
我虽然获得胜利,思想也这样
不可驾驭地驱赶我,恐俱袭心灵,
放声唱歌狂舞,和着节拍。
趁现在我神志清醒,我告诉朋友们:
我认为我杀死母亲并非不合理,
杀害我父亲的罪魁,为神明所厌弃。
发布预言的洛克西阿斯是主谋,
他给我灌输勇气,向我预言,
称我这样做没有任何过失,
我若不这样做,不惩罚杀父罪行,
任何箭矢都达不到我苦难的终点。
现在请你们看吧,我戴着橄榄枝
编成的头冠,从这里前往位于
大地中央的神坛,洛克西阿斯的土地,
闪烁着永不熄灭的火焰的光明,
躲过杀亲罪过,不可去祈求
其他社灶,洛克西阿斯这样吩咐。
我现在呼吁全体阿尔戈斯人,
请你们为我的这一不幸作见证,
我将作为放逐者离乡漂泊,
生前死后都将带着这名声。
歌队长
可你做得对,请不要给你的嘴
套上恶语辕轭,说不吉的话语。
你解放了阿尔戈斯人的城邦,
轻易地砍下了两条恶蛇的头颅。
啊,啊,一群可怕的女子,有如戈耳工,
她们身着黑衣,头上盘着鬈曲的
浓密蛇发,我不可在此再停留。
歌队长
父亲最亲爱的人,你被什么幻影包围?
不要怕,打起精神,你取得了巨大胜利。
这些不是我痛苦产生的幻觉,
她们无疑是母亲的报仇猎狗。
歌队长
新鲜的血污仍然在你手上,
由此你的神智便出现混乱。
阿波罗主上,她们人数在增加,
双眼掉落着令人憎恶的血滴。
歌队长
你惟一的净罪;洛克西阿斯一触,
便可使你从这些苦难中解脱。
你们不看见她们,我却看得见。
地们在追遂我,我不可在此再停留。
(奥瑞斯特斯跑下)
歌队长
愿你有好运,愿善预言的神明
照看保护你,给你应得的幸运。
歌队
第三次风暴终于袭来,
袭击了这王家宫围;
风暴硕果累累。
提埃斯特斯可悲的飨宴,
首先开始了不幸的苦难;
然后是为王者遗遇不幸,
阿开奥斯人的军队统帅
被杀害于浴间:
今天是第三次拯救的风暴,
或者是灾难的结束?
带来灾难的狂怒变平静,
它将去何处?在哪里终结?
(歌队追场)