(埃勃克特拉和歌队身披黑纱,缓步而行,向坟墓走来)
歌队
(第一曲首节)
我们奉命从宫中前来,
祭奠亡魂,不断捶打胸脯。
面颊被指甲抓伤,
现出条条新鲜的血痕,
心灵由声声哭喊滋润。
强烈的悲痛使我们
扯破了身上的衣服,
撕碎了胸前的衣衫,
一阵阵悲惨的哀伤,
不断地袭击我们。
(第一曲次节)
令人毛骨悚然的恐慌
充斥王宫,充满仇恨的睡梦,
王后夜间在宫里
满怀恐惧地大声呼喊,
深深震动妇女们的寝室;
找来可靠的圆梦人,
以神明为誓无诳语,
声称那怨恨来自
下界冥魂,被杀者
指责谋杀之人。
(第二曲首节)
这无祭意的祭奠,
只为消灾禳难,
养育我的大地啊,
热切地派遣我前来,
是那位亵神的妻子,
这称呼令我恐惧。
难道这能够补偿溅满地面的鲜血?
啊,不幸的家庭社灶啊,
啊,充满丧葬的家族!
阳光不照射,入人皆憎恨,
昏暗笼罩这座宫延,
自那国君暴丧之后。
(第二曲次节)
昔日那虔诚之情,
充满全民的心灵,
坚定而不可动摇,
强强烈而不可抗拒,
现在已不复存在,
人人心怀畏惧。
而今人间成功者即神明,比神明还强大。
正义的大秤会迅速降惩处,
有些人接受于白日阳光下,
有时于昏暗中送来愁苦,
让人们暂时心怀欲望,
有些人则由于黑夜被拯救。
(第三曲首节)
凡滋养众生的土地吮吸了鲜血,
淤血难消散,必滋生复仇的苗裔。
巨大的不幸尚未得到报偿,
只待作恶人一朝病入危笃。
(第三曲次节)
作恶者即使隐蔽于妇女们的居处,
也难逃应有的惩罚:所有的河川
汇合成一条流水滞湍流淌,
也难洗净杀人者双手的血污。
(末曲)
至于我啊,神明注定让城邦
陷于厄运遭危难,我也被命运
赶出祖辈的家宅不得不受奴役,
不管主母的要求公正不公正,
一切都得勉强地遵从听命,
强压心头令人痛苦的憎恶。
我衣衫遮掩热泪流,
为主人的不幸遗遇,
我暗暗悲伤心惊颤。