第五章 论混合样式的名称和
关系的名称
§§2.3.以下.斐 但心灵是照它认为适当的方式把一些简
单观念集合在一起以形式混合观念,而无须实在的模型;反之简单
观念则是由于事物的实在存在而无可选择地来到它之中,难道不
① Solon,公元前640一前558,雅典的立法者,改革家。雅典经梭伦的改革后逐
步成为奴隶主民主制城邦。
② 参阅本书序言开头处及第一卷第一章§1以下。这是莱布尼茨典型的唯心主
义先验论观点。第五章 论混合样式的名称和关系的名称
是这样的吗?它难道不是常常在事物存在之先就看到混合观念
吗?
德〔如果您把观念当作现实的思想,这是对的。但我看不出
有什么必要把您的区别应用于这些思想的形式本身或它们的可能
性上,可是在有别于现存世界的理想世界方面,所涉及的正是这种
形式本身或可能性。那些并非必然的东西的实在存在,是个事实
问题或历史问题;但对于可能性和必然性(因为必然的就是其对立
面绝不可能的)的知识则构成推证的科学。〕
斐 可是,难道在杀的观念和人的观念之间,就比杀的观念
和羊的观念之间有更多的联系吗?“弑父母"比起“杀婴儿”来,
就是由更有联系的概念构成的吗?还有英国人所说的stabbing
(刺),也就是用剑或刀尖刺杀,这在他们是比用刀剑的刃砍杀更
严重的,难道比之于人们并未赋予一个名称和观念的行为如杀
死一只羊或用刀割死一个人,就更自然值得特地给予一个名称
和一个观念吗?
德〔如果仅仅涉及可能性,则所有这些观念都是同等地自然
的。那些看到过杀羊的人就在思想中有一个这行为的观念,虽然
他们不屑给予注意①。那么,为什么当问题涉及观念本身的时候
我们却自限于名称,又为什么当问题一般地涉及所有这些观念时
却单只执著于看重混合样式的观念呢?〕
§8.斐 人们既是武断地形成各种各样的混合样式,这样就
885
① 后半句从G本,E本原文作“quoiqu'ils ne lui aient point donne de nom,et ne
I'aient point daigné de leur attention."(J本在“daigné”之后有“honorer",余同E本)如
此则译文当作:“虽然他们没有给予名称,并不屑给予注意(来尊崇它—J本)”。第三卷 论语词
器
使我们发现一种语言中的有些语词是在另一种语言中没有任何语
词和它们相对应的。在其他语言中没有一个词可以相当于罗马人
所用的Versura①一词,或犹太人所用的Corban②一词的。人们
大胆地把拉丁文中的hora,pes,和libra等词译成heure(hour——
小时),pied(foot——吹)和 livre(pound——磅);但罗马人的观念
和我们的是不相同的。
德〔我看到,我们在涉及观念本身和它们的种时所已讨论过
的很多东西,现在乘讨论这些观念的名称之机又回来了。对于名
称和对于人们的习惯来说,您所指出的一点是好的,但这在科学上
以及在事物本性上丝毫无所改变;的确,要是一个人来写一部普遍
的语法,他将会从语言的本质过渡到它们的存在并且来比较几种
语言的语法;同样地如一位作者,要来写一部从理性引出的普遍法
学的书,也将会把各民族并行的法律和习惯结合起来,这不仅对于
实践,而且对于思考都会很有帮助,并且会给作者本身一种机会,
来考虑到否则就会被忽略过去的许多问题。可是,在这科学本身,
撇开它的历史或存在来看,则各民族符合于理性所命令者与否是
毫不重要的。〕
§9.斐 种(Espece;Species)这个词的可疑的意义,使得有
① 拉丁文 versura,照字面的意思就是“转圈”,在古典文献中用以指“借钱还债”,
只是换了个债主而并未解除债务。后来在格言中这词的意思就是指“摆脱一种困难又
陷入另一种新的困难”。
② 源出希伯来文,原意是指奉献给上帝的任何东西,特别是用来“还愿”的,也即
“牺牲”或“供品”之意,后来则变成指专为贡献给上帝以免除自己应尽的义务的东西。
参阅《马可福音》第七章第十一至十三节;《马太福音》第十五章第五、六节。圣经公会
版中文《新旧约全书》这词音译作“各耳板”。第五章 论混合样式的名称和关系的名称
些人听到说混合样式的种是由理智形成的就觉得不能接受。但我
让别人去想一想是谁确定一个类(sorte;sort)或种(Espece;spe
cies)的界限的,因为这两个词在我看来完全是同义词。
德〔是事物的本性,通常确定这些种的界限;例如人和禽兽
的界限,刺和砍的界限。可是我承认,有一些概念真正是有武断的
情形的;例如当涉及决定一英尺时就是这样,因为直线即是齐一和
不定的,自然并没有在其中标出界限。也有一些空泛而不完善的
本质,是有意见参与其中的,如当有人问一个人至少须留下多少头
发才不算秃子时就是这样,这是古人的诡辩论之一,当时有人追逼
他的对手:
Dum cadat elusus ratione ruentis acervi.①
但真正的答案是,自然并没有决定这个概念,意见是在其中起作用
的,有一些人是秃子与否是可以怀疑的,也有一些是模棱两可的,
对有些人来说被当作秃子而对另一些人则并不,就正如您曾指出
过的,一匹马在荷兰被看作小的,在威尔斯则会被看作大的。也有
一些真正是半名义的本质,在这里名称就进入事物的定义之中,例
如博士、骑士、大使、国王等名位或资格,当一个人有得到承认的权
利来用这种名称时,就被承认具有这种名称或资格了。而一位驻
外公使,不论具有怎样的全权和有多大的威仪,如果不在任命他的
国书上给他大使的称号,他也不会被看作大使。但这些本质和观
念之为空泛的,可疑的,武断的,名义的,其意义和您所曾提到的稍
887
① 见贺拉西(Horace)《书信》(Epist.2,1,47),大意是:“谷堆一直要减少到什么
程度才算不成其为堆了。"第三卷 论语词
下黑
有不同。〕
§10.斐 可是名称似乎常常保存了您认为并非武断的那些
混合样式的本质;例如要不是凯旋(triomphe)这个名称,我们就不
会有在罗马人中每逢这种场合所经过的情形的观念。
德〔我同意名称有助于引起对事物的注意并有助于保存记
忆和现实的知识;但这丝毫无补于所涉及之点,也不会使本质成为
名义上的,我不懂为什么你们诸位先生总是竭尽全力要让本质本
身依赖于名称的选择。本来可以希望您那位著名的作者,不要坚
持在这个问题上费工夫而毋宁更多地来讨论一下观念和样式的细
节,把它们的各种花样变化加以排列和发挥。我将会很高兴在这
条道路上追随着他并且会很有成果。因为他无疑会给我们很多启
发。〕
§12.斐 当我们说到一匹马或说到铁时,我们把它们看作
是为我们的观念提供了原型的事物;但当我们说到作为道德上的
东西的混合样式或至少最大部分的这种样式,如正义或感恩等等
时,我们把它们的原本模型看作是存在于心灵中的。就是因为这
样,我们说正义的概念(notion),节制的概念;但我们不说一匹马
或一块石头的概念。
德〔这一些观念的原型和另一些观念的原型是一样实在的。
心灵的性质并不比物体的性质少实在些。诚然我们并不能像看见
一匹马一样看见正义,但我们对它的理解并不差些,或甚至理解得
更好些;正义之在行为中,并不比直和斜之在运动中差些,不论人
们考虑到它与否。而为了使您看到人们是照着我的意见的,而且
甚至在人事方面最能干和最有经验的人都是这样,我只要援引那第五章 论混合样式的名称和关系的名称
些罗马法学家的权威就够了,他们为所有其他人所遵从,称这些
混合样式或道德上的东西为事物,特别是无形体的事物。因为
例如地役权(如通过邻居的场地的权利)在他们就叫做res incor
porales①,对它是有所有权的,人们可以由于长期使用而获得这种
所有权,对此可以占有并可以要求归还。关于概念(notion)这个
词,许多很高明的人也都把它看作和观念(Idee)一词一样意义很
广泛;拉丁语中的用法并不与观念相对立,我不知道英语或法语中
的用法是否就与此相反。②〕
§15.斐 还要指出人们是在学会混合样式的观念之前先学
会名称;名称使人知道这一观念是值得予以注意的。
德〔指出这一点是好的,虽然今天儿童们借助于词汇,的确
在事物之先通常不仅学会了样式的名称,而且还学会了实体的名
称,甚至比样式的名称还更多地学会了实体的名称;因为这是这些
词汇的一个缺点,人们只在其中列了名词而不列动词,没有考虑到
动词虽然是指一些样式,但在会话中是比标志着特殊实体的大部
分名词更必要的。〕
① 拉丁文,意即“无形体的事物”。
② 参阅第二卷,第二十二章§2 notion一词,有人译作“意念”,但通常译作“概
念”,本书也译作“概念”。法语 idée,notion,conception,英语 idea,notion,conception 或
concept,德语 lIdee,Vorstellung,Begriff,以及拉丁语 idea,notio,conceptus或conceptio
等词,在各个不同的哲学家常因在认识论上或世界观上的主张不同而含义或用法不
同,有的有区别,有的也没有区别。在中文译名中也有“观念”、“理念”、“概念”、“意
念”、“总念”等等不同译法,很难统一。洛克认为ldea和Notion有区别,莱布尼茨就认
为并没有多大区别。第三卷 论语词